"مزيد من النساء في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a más mujeres en
        
    • más mujeres a
        
    • de más mujeres en
        
    • un mayor número de mujeres en
        
    • más mujeres que
        
    • de las mujeres en
        
    • a más mujeres para
        
    • de más mujeres para
        
    • más mujeres para el
        
    • el número de mujeres
        
    • promover la presencia de la mujer en
        
    • aumentar la presencia de la mujer en
        
    • más mujeres en el
        
    • más mujeres en la
        
    • una mayor cantidad de mujeres en
        
    En una revisión reciente de la Ley sobre los Tribunales de Tierras, una de las principales recomendaciones era la de incluir a más mujeres en los tribunales. UN وفي استعراض أخير لقانون محاكم الأراضي، كانت ثمة توصية رئيسية بإدراج مزيد من النساء في هذه المحاكم.
    El Director General del Ministerio Público se esfuerza por contratar a más mujeres en el ministerio público y el Comité de Nombramientos Judiciales ha preparado una serie de directrices sobre la distribución de ambos géneros en los tribunales. UN وقد أُعدَّت استراتيجية للمحاكم لتعيين مزيد من النساء في وظائف قاضيات ومديرات محاكم.
    El Ministerio ha adoptado diversas medidas para llevar más mujeres a las juntas consultivas y directivas. UN وشرعت الوزارة في اتخاذ تدابير مختلفة لتعيين مزيد من النساء في مجالس الإدارة والمجالس الاستشارية.
    Por último, la presencia de más mujeres en una misión, especialmente en las categorías superiores, ayudará a promover un entorno que disuada de la explotación y el abuso sexuales, especialmente contra la población local. UN وأخيراً، سوف يساعد وجود مزيد من النساء في البعثات، خاصة في الوظائف العليا، في تهيئة بيئة تثني عن أعمال الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، خاصة تلك الموجهة ضد السكان المحليين.
    En algunos informes se afirmaba que se realizaban esfuerzos para incorporar un mayor número de mujeres en los órganos de coordinación nacionales. UN وذكرت بعض التقارير أنه يجري بذل الجهود لإدماج مزيد من النساء في هيئة التنسيق الوطنية.
    Esa situación mejorará si hay más mujeres que participan en actividades científicas y tecnológicas. UN ومن شأن هذه الحالة أن تتحسن إذا شارك مزيد من النساء في مجال العلم والتكنولوجيا.
    · El Gobierno debería alentar y facilitar la participación de las mujeres en las instituciones encargadas de la aplicación del Acuerdo General de Paz; UN :: وينبغي للحكومة أن تشجع وتيسّر مشاركة مزيد من النساء في المؤسسات المسؤولة على تنفيذ اتفاق السلام الشامل؛
    Australia, el Canadá y Nueva Zelandia opinan que el Secretario General debe empeñarse en nombrar a más mujeres para puestos de las categorías superiores y tienen la intención de hacer propuestas concretas a esos efectos durante las consultas oficiosas. UN وترى البلدان الثلاثة أن على الأمين العام أن يضاعف الجهد من أجل تعيين مزيد من النساء في وظائف عليا. وستتقدم البلدان الثلاثة بمقترحات محددة في هذا الشأن أثناء المشاورات غير الرسمية.
    En primer lugar, el Secretario General continuará su política de nombramiento de más mujeres para altos cargos y velará por la designación de mujeres como principales mediadoras en procesos de paz dirigidos por las Naciones Unidas. UN فأولا، سيواصل الأمين العام تطبيق سياسته القائمة على تعيين مزيد من النساء في المناصب العليا بضمان تعيين النساء في مناصب كبار الوسطاء في عمليات السلام التي تقودها الأمم المتحدة.
    Se señaló que a menudo no existía la voluntad política de incrementar el número de mujeres en funciones políticas. UN وقد لوحظ الافتقار إلى اﻹرادة السياسية اللازمة لكي يعمل مزيد من النساء في مجال السياسة.
    En vez de introducir cuotas, la Ministra de Igualdad entre los Géneros ha decidido presentar una carta para promover la presencia de la mujer en puestos de gestión. UN هذا وقد قررت وزيرة شؤون المساواة الجنسانية إصدار ميثاق لإدخال مزيد من النساء في الإدارة بدلا من الأخذ بنظام حصص.
    El enfoque voluntario ha tenido una influencia positiva en el desarrollo en Dinamarca, pero todavía queda margen de mejora; en consecuencia, el 14 de diciembre de 2012 se aprobó en el Parlamento el proyecto de ley del Gobierno para aumentar la presencia de la mujer en las juntas de dirección y los puestos de gestión de las empresas. UN أثر النهج الطوعي في التنمية في الدانمرك بشكل إيجابي، ولكن لا يزال هناك مجال للتحسين، ونتيجة لذلك، أقر البرلمان في 14 كانون الأول/ديسمبر 2012 مشروع قانون الحكومة المتعلق بإدخال مزيد من النساء في مجالس إدارة الشركات وفي المناصب الإدارية.
    Con motivo de la concesión del Premio de emancipación anual del Ministerio, se organizó una reunión de trabajo para recoger ideas sobre medios de conseguir poner a más mujeres en los comités y los órganos consultivos. UN وللاحتفال بمنح جائزة الوزارة السنوية للتحرر، عقدت حلقة عمل لجمع الأفكار المتعلقة بتعيين مزيد من النساء في اللجان والهيئات الاستشارية.
    El año pasado, la Red de Mujeres Líderes pidió al Secretario General que nombrara a más mujeres en posiciones de liderazgo en las Naciones Unidas, en particular en el ámbito de la mediación y la consolidación de la paz. UN في العام الماضي ناشدت شبكة القيادات النسائية الأمين العام تعيين مزيد من النساء في مراكز قيادية في الأمم المتحدة. وبوجه الخصوص في مجال الوساطة وبناء السلام.
    Sin embargo, es preciso incorporar a más mujeres a todos los aspectos de la planificación del desarrollo. UN غير أن هناك حاجة إلى إشراك مزيد من النساء في كل جوانب التخطيط الإنمائي.
    No obstante, la OMI se esfuerza por incorporar a más mujeres a su lista de consultores. UN وتسعى المنظمة فعلاً إلى إدراج مزيد من النساء في قائمة الخبراء الاستشاريين المرشحين لديها.
    Es preciso lograr una mayor sensibilización y establecer las condiciones necesarias para la participación de más mujeres en puestos activos de gestión en el sector de los deportes, en consonancia con la elevada proporción de mujeres en la lista de los grandes resultados deportivos. UN ويلزم زيادة تعزيز الوعي الجماهيري وتهيئة الظروف من أجل إشراك مزيد من النساء في أدوار الإدارة الفعالة في مجال الرياضة بما يواكب النسبة المرتفعة من النتائج الرياضية للنساء بين أعلى النتائج الرياضية.
    Se están adoptando medidas encaminadas a intentar incluir un mayor número de mujeres en las delegaciones que acuden a las conferencias regionales e internacionales. UN وهناك محاولات لإشراك مزيد من النساء في الوفود المشاركة في المؤتمرات الإقليمية والدولية.
    Conferencia: " más mujeres en la investigación " UN مؤتمر بعنوان: " مزيد من النساء في مجال البحث "
    Por lo que respecta al número de empleados, hay una mayor cantidad de mujeres en los negocios que son propiedad de una sola persona y en los negocios con menos de 10 empleados. UN وفيما يخص عدد الموظفين، يعمل مزيد من النساء في أعمال تضم شخصا واحدا وكذلك في أعمال تشمل ما يقل عن 10 موظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more