"مسألة أمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de la seguridad
        
    • cuestión de la seguridad de
        
    • asunto de seguridad
        
    • cuestión de seguridad
        
    • problema de la seguridad
        
    • problema de seguridad
        
    • la seguridad de la
        
    • la seguridad del
        
    • sobre la seguridad
        
    • del tema de la seguridad
        
    • tema de seguridad
        
    • la seguridad de los
        
    la cuestión de la seguridad de los Estados pequeños adquiere mayor importancia en el contexto de su especial vulnerabilidad ante las amenazas de carácter político, socioeconómico y cultural. UN ويزيد من أهمية مسألة أمن الدول الصغرى ضعفها المزمن إزاء المخاطر ذات الطابع السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي.
    la cuestión de la seguridad de Israel se reconoce y se mantiene. UN إن مسألة أمن اسرائيل مسألة تحظى بالاعتراف والتأييد.
    Los Relatores han examinado la cuestión de la seguridad de las personas, y sobre todo de los observadores de derechos humanos destacados sobre el terreno. UN وقد بحث المقررون مسألة أمن اﻷشخاص، وبصفة خاصة أمن مراقبي حقوق الانسان العاملين ميدانيا.
    Por eso seguiremos combatiéndolo, porque para nosotros es un asunto de seguridad nacional. UN ولذلك، سنواصل محاربته لأن المسألة بالنسبة لنا هي مسألة أمن قومي.
    En este caso concreto, revestía interés para el Relator Especial la cuestión de la seguridad en el cargo de los jueces de tribunales inferiores y de tribunales especiales. UN وما أثار اهتمام المقرر الخاص في هذا اﻹجراء بالذات هو مسألة أمن منصب القاضي في المحاكم الدنيا والمحاكم النظامية.
    la cuestión de la seguridad y la protección de los trabajadores humanitarios en situaciones de conflicto reviste suma importancia y se debe abordar adecuadamente. UN أما مسألة أمن وسلامة العاملين في المجال اﻹنساني في حالات النزاع فهي في غاية اﻷهمية وينبغي بحثها بحثا كافيا.
    Para finalizar, permítaseme señalar la cuestión de la seguridad humana como un elemento central de la política exterior del Japón. UN واسمحوا لي في الختام أن أتطرق إلى مسألة أمن اﻹنسان باعتبارها المحور اﻷساسي لسياسة اليابان الخارجية.
    Igualmente, se debe abordar la cuestión de la seguridad de los refugiados. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تناول مسألة أمن اللاجئين وسلامتهم.
    Muchas delegaciones subrayaron asimismo la importancia de la cuestión de la seguridad del personal humanitario que participa en esa operación. UN وشدّدت وفود عديدة أيضاً على أهمية مسألة أمن العاملين في المجال الإنساني المشاركين في هذه العملية.
    Por ello, considera que la cuestión de la seguridad del personal debe incorporarse en la planificación y la ejecución de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أنه يتعين إدماج مسألة أمن الموظفين في تخطيط وتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    Esa ejecución tuvo lugar no lejos de la posición militar de Rutoboko, adonde se dirigía la víctima para entrevistarse con el comandante a fin de estudiar la cuestión de la seguridad de los comerciantes. UN وحدث ذلك بالقرب من مركز روتوبوكو العسكري الذي كان المجني عليه قد توجه إليه لمقابلة القائد من أجل بحث مسألة أمن التجار.
    Ahora es un asunto de seguridad Nacional. Lo que significa que debe obedeceme. Open Subtitles أما الآن، فأصبحت مسألة أمن قومي مما يعني أنكِ تخضعين لأوامري
    Puedes tener el maldito teléfono móvil. No es asunto de seguridad nacional. Open Subtitles بإمكانكِ الحصول على الهاتف اللعين إنها ليست مسألة أمن قومي
    Debido a la importancia que tiene el turismo en nuestra economía, consideramos que la protección del Mar Caribe es un asunto de seguridad nacional. UN وهذا ما يجعلنا نعتقد أن حماية البحر الكاريبي مسألة أمن وطني.
    La intención es convertir el programa en permanente y la salud reproductiva en una cuestión de seguridad nacional. UN وأردفت تقول إن القصد هو جعل البرنامج برنامجا دائما وجعل الصحة الإنجابية مسألة أمن قومي.
    El problema de la seguridad personal en el campamento se enfrentó revisando el plan de refugio, aumentando la conciencia del personal y efectuando tres simulacros de traslado a los refugios; UN وعولجت مسألة أمن اﻷشخاص في المخيم عن طريق تنقيح خطة المخابئ، وزيادة توعية الموظفين وإجراء ثلاثة تدريبات على اللجوء الى المخابئ.
    Su trabajo en el Pentágono lo ha convertido en un problema de seguridad nacional. Open Subtitles وعمله في البنتاغون يجعلها مسألة أمن قومي.
    :: la cuestión de la seguridad de la fronteras requiere un nuevo enfoque. UN :: مسألة أمن الحدود تتطلب تبني نهج جديد.
    La información internacional sobre la seguridad es una de las prioridades de Rusia para el actual período de sesiones de la Asamblea. UN كما أن مسألة أمن المعلومات الدولية تمثل واحدة من أولويات روسيا في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Observa las diversas propuestas sobre mecanismos multilaterales de garantía de suministro de combustible presentadas a la Junta de Gobernadores del OIEA y afirma que la solución del tema de la seguridad de suministro contribuiría a mantener la confianza en el Tratado durante el período actual de transición hacia un renacimiento nuclear. UN وأشار إلى مختلف الاقتراحات بشأن المخططات متعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود التي قدمت إلى مجلس محافظي الوكالة، وقال إن معالجة مسألة أمن الإمدادات سيساعد على الحفاظ على الثقة في المعاهدة خلال الانتقال الراهن إلى نهضة نووية.
    Cuando un agente con el historial de Ángelo se cambia de bando... es un tema de seguridad Nacional. Open Subtitles عندما ينحازُ عميلٍ ما بخبرةٍ وخلفيةٍ تماماً مثل آنجلو إلى جهةٍ معينة فإنَّ الموضوعَ يتحولُ إلى مسألة أمن وطني
    Este asesinato ha puesto nuevamente en cuestión la seguridad de los jueces. UN وألقى هذا الاغتيال مجددا شكوكا حول مسألة أمن القضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more