El nuevo concepto incluía como elemento esencial la cuestión del uso de la fuerza armada en las relaciones internacionales. | UN | ويتضمن المفهوم الجديد جانبا رئيسيا وهو مسألة استخدام القوة في العلاقات الدولية. |
Además, planteó la cuestión del uso de fondos del programa para efectuar adquisiciones en el plano local. | UN | وعلاوة على ذلك، أثار مسألة استخدام أموال البرنامج للمشتريات المحلية. |
INFORME SOBRE LA cuestión de la utilización DE MERCENARIOS COMO | UN | تقرير بشأن مسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك |
Entre las cuestiones pendientes de resolución, estaban el uso de una en lugar de dos urnas y el uso de los medios de difusión por ambas partes durante la campaña. | UN | ومن بين القضايا المعلقة التي لا بد من حسمها مسألة استخدام صندوق واحد أو صندوقين للاقتراع واستخدام وسائط اﻹعلام من قبل الطرفين كليهما أثناء الحملة. |
Necesidad de implicar a los ANC en la cuestión del empleo de MDMA | UN | إشراك الجهات الفاعلة غير الدول في مسألة استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد |
También confía en que se resolverá pronto la cuestión del uso de los seis idiomas oficiales, que es muy importante para la Comisión. | UN | وقال إنه واثق من أن مسألة استخدام اللغات الرسمية الست، وهي مسألة توليها اللجنة أهمية كبيرة، ستحل قريبا. |
El objetivo del actual Gobierno era resolver la cuestión del uso de la tierra durante el actual mandato del Gobierno. | UN | وتهدف الحكومة الحالية إلى حل مسألة استخدام الأراضي أثناء ولايتها الحالية. |
El objetivo del actual Gobierno era resolver la cuestión del uso de la tierra durante el actual mandato del Gobierno. | UN | وتهدف الحكومة الحالية إلى حل مسألة استخدام الأراضي أثناء ولايتها الحالية. |
Observó también que varias comunicaciones habían sacado a la luz la cuestión del uso de armas de fuego en casos de violencia doméstica. | UN | كما لاحظ أن عددا من الرسائل قد سلط الضوء على مسألة استخدام الأسلحة النارية في حالات العنف العائلي. |
A este respecto, puede ser útil reflexionar también sobre la cuestión de la utilización de términos y sobre el desarrollo de nuevas terminologías. | UN | ولعله من المفيد في هذا الصدد التفكير أيضا في مسألة استخدام المصطلحات واستحداث اصطلاحات جديدة. |
Se ha afirmado que, cualquiera que sea la ley, la cuestión de la utilización de armas nucleares es una cuestión política, con consecuencias políticas y con motivaciones políticas. | UN | حاج البعض بأن مسألة استخدام اﻷسلحة النووية، مهما كان القانون، مسألة سياسية، وهي مشحونة سياسيا وتُقرر سياسيا. |
La cuestión de la utilización de los medios técnicos nacionales (MTN) es también motivo de preocupación. | UN | إن مسألة استخدام الوسائل التقنية الوطنية هي أيضاَ مسألة مثيرة للقلق. |
Una cuestión que preocupa constantemente a mi delegación es el uso de las sanciones. | UN | ومن بين المسائل التي تشغل وفدي باستمرار، مسألة استخدام الجزاءات. |
El Secretario General ha propuesto un conjunto pragmático y equilibrado de principios para abordar el uso de la fuerza. | UN | وقد اقترح الأمين العام مجموعة من المبادئ الواقعية المتوازنة لمعالجة مسألة استخدام القوة. |
En cambio hay que prestar atención a la cuestión de la amenaza de la fuerza en el sentido de la Carta. | UN | وتحتاج مسألة استخدام القوة، بمفهوم الميثاق إلى شيء من النظر. |
También se debe menciona la existencia de una circular sobre la cuestión del empleo de prostitutas por personas discapacitadas. | UN | وينبغي أيضا الإشارة إلى وجود تعميم بشأن مسألة استخدام المعاقين في البغاء. |
Además, el FMI podría estudiar la posibilidad de utilizar derechos especiales de giro en sus actividades de préstamo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستطيع صندوق النقد الدولي النظر في مسألة استخدام حقوق السحب الخاصة في أنشطة الإقراض. |
La decisión sobre el tema del programa relativo a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre se recoge en el párrafo 16. | UN | وينعكس القرار المتعلق ببند جدول اﻷعمال الذي يتناول مسألة استخدام موارد الطاقة النووية في الفضاء الخارجي في الفقرة ١٦. |
Siendo un país ecuatorial, Indonesia estima que la Subcomisión debe asignar prioridad a las cuestiones relacionadas con la utilización de la órbita geoestacionaria y la definición y delimitación del espacio ultraterrestre. | UN | وكبلد يقع في المنطقة الاستوائية، فإن إندونيسيا تعتقد أنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تنظر على سبيل الأولوية في مسألة استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض وتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
el empleo de la Convención contra la Delincuencia Organizada como base jurídica de la extradición fue examinado en profundidad. | UN | ونوقشت بتعمّق مسألة استخدام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة كأساس قانوني لتسليم المجرمين. |