Por eso mismo, promovemos la perspectiva de fomentar un debido equilibrio en la consideración de la cuestión de la seguridad en el transporte de material radiactivo. | UN | ولذلك السبب نؤمن بأنه ينبغي إيجاد التوازن المناسب في النظر في مسألة الأمن في نقل المواد المشعة. |
la cuestión de la seguridad en los campamentos sigue siendo muy inquietante en otros países también. | UN | إن مسألة الأمن في المخيمات ما زالت موضع قلق بالغ في بلدان أخرى كذلك. |
la cuestión de la seguridad en los campamentos sigue siendo muy inquietante en otros países también. | UN | إن مسألة الأمن في المخيمات ما زالت موضع قلق بالغ في بلدان أخرى كذلك. |
Los miembros del Consejo examinaron el tema de la seguridad en los campamentos con los representantes de las fuerzas de policía nacionales e internacionales allí destinados. | UN | وناقش أعضاء المجلس مسألة الأمن في المخيم مع ممثلي الشرطة الدولية والوطنية العاملين هناك. |
21. la cuestión de la seguridad en la zona norte tras el proceso de desarme, desmovilización y desarme también es un grave motivo de preocupación. | UN | 21 - وتعتبر مسألة الأمن في الشمال في أعقاب نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج شاغلا رئيسيا أيضا. |
Varias delegaciones se refirieron a la cuestión de la seguridad en el Afganistán y sus repercusiones en la labor del UNICEF, especialmente en sus actividades descentralizadas. | UN | 394 - وأثارت عدة وفود مسألة الأمن في أفغانستان وما تنطوي عليه بالنسبة لعمل اليونيسيف، وخاصة على الصعيد اللامركزي. |
Las modificaciones de SOLAS y del Código ISPS representan un cambio importante en el enfoque de la industria marítima internacional de la cuestión de la seguridad en el sector del transporte marítimo. | UN | وتمثل التعديلات لاتفاقية حماية الأرواح ومدونة أمن السفن والمرافق المرفـئـيـة تغييرا كبيرا في النهج الذي تتبعه الصناعة البحرية الدولية تجاه مسألة الأمن في قطاع النقل البحري. |
A pesar de esos esfuerzos, todavía preocupa la cuestión de la seguridad en Mogadishu, debido a la presencia de las milicias de varias facciones, así como de milicias independientes o asociadas con hombres de negocios y los tribunales de la sharia. | UN | وبالرغم من هذه الجهود، لا تزال مسألة الأمن في مقديشو مدعاة للقلق بسبب وجود عدة فصائل من المليشيات فضلا عن المليشيات التي تعمل لحسابها أو المرتبطة برجال الأعمال أو محاكم تطبيق الشريعة. |
la cuestión de la seguridad en las cárceles reviste una dimensión especial teniendo en cuenta la terrible lucha que libran las bandas rivales Mara 18 y Mara Salvatroucha, dos bandas que también causan estragos en otros países de Centroamérica y cuyos miembros llegan a matarse entre sí cuando son detenidos conjuntamente. | UN | فقد أصبحت مسألة الأمن في السجون ذات بعد خاص بالنظر إلى النزاع الرهيب الدائر بين العصابتين المتنافستين مارا 18 ومارا سلفاتروشا وهما عصابتان تعيثان فساداً أيضا في بلدان أخرى من أمريكا الوسطى ويلجأ أعضاؤهما إلى التقاتل إذا ما تم اعتقالهم في نفس المكان. |
Como señala el Grupo, las Naciones Unidas desempeñan una función importante en la promoción del diálogo entre sus Estados Miembros sobre la cuestión de la seguridad en el uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones y el ulterior desarrollo de la cooperación internacional en esta esfera. | UN | وعلى نحو ما يلاحظه الفريق، فإن الأمم المتحدة تقوم بدور هام في تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بشأن مسألة الأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواصلة تطوير التعاون الدولي في هذا المجال. |
Sin embargo, la cuestión de la seguridad en el espacio exige que la Comisión refuerce su cooperación con otros órganos y mecanismos del sistema de las Naciones Unidas, incluida la Primera Comisión, la Sexta Comisión y la Conferencia de Desarme. | UN | ولكن مسألة الأمن في الفضاء تتطلب من تلك اللجنة أن تُعزز تعاونها مع الهيئات والآليات الأخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك اللجنة الأولى، واللجنة السادسة، ومؤتمر نزع السلاح. |
El Presidente recuerda que en la sesión del día anterior el representante de Costa Rica planteó la cuestión de la seguridad en los edificios de la Asamblea General y la Secretaría durante las dos semanas del debate general en el pleno de la Asamblea y pidió explicaciones al respecto. | UN | ٧٧ - الرئيس: أشار إلى أنه في اجتماع اللجنة في اليوم السابق، أثارت ممثلة كوستاريكا مسألة الأمن في مبنى الجمعية العامة ومبنى الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال أسبوعي المناقشة العامة التي تجريها الجمعية العامة بكامل هيئتها، وطلبت تقديم تفسير بشأن هذه المسألة. |
v) La separación y el desarme de los elementos armados y la prevención del reclutamiento militar suelen reducirse a una cuestión de recursos y de voluntad política. ¿Qué puede hacerse para que la cuestión de la seguridad en las zonas de refugiados ocupe un papel más preponderante en el programa político de los órganos de las Naciones Unidas y de los Estados? | UN | `5` وغالباً ما يكون فصل العناصر المسلحة وتجريدهم من السلاح ومنع التجنيد العسكري مسألة تقتصر على الموارد المتاحة والإرادة السياسية. فما هو الإجراء اللازم اتخاذه كي تتصدر مسألة الأمن في المناطق التي يقطنها اللاجئون جدول الأعمال السياسي لهيئات الأمم المتحدة والدول؟ |
20. Varias delegaciones subrayaron la importancia de una estrategia general para abordar la cuestión de la seguridad en los campamentos y asentamientos de refugiados por medio de una serie de medidas. | UN | 20- وأكدت وفود عدة على أهمية وضع استراتيجية شاملة لمعالجة مسألة الأمن في مخيمات ومستوطنات اللاجئين باتخاذ طائفة من التدابير. |
Noruega apoya el concepto de la " escala de opciones " mencionado por la Alta Comisionada en su informe de 1998 (A/54/12, párrafo 175) como modo de abordar la cuestión de la seguridad en los campamentos de refugiados y las zonas circundantes. | UN | 30 - وذَكَر أن النرويج تساند مفهوم " سُلَّم الخيارات " الذي ذكرته المفوض السامي في تقريرها لعام 1998 (A/54/12، الفقرة 175) كسبيل لمعالجة مسألة الأمن في مخيمات اللاجئين والمناطق المحيطة بها. |
En febrero de 2007 se celebró en Gran Caimán una conferencia en la que se realizaron diversas reuniones entre los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y fiscales generales de los Territorios de Ultramar del Reino Unido y sus homólogos de Anguila y de la región, con el fin de abordar la cuestión de la seguridad en la región. | UN | 59 - وفي شباط/فبراير 2007، نظم مؤتمر شمل عقد اجتماعات شارك فيها موظفو عن إنفاذ القانون لأقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار، ومدّعون عامّون ونظراؤهم من أنغيلا والمنطقة، في غراند كايمان، لبحث مسألة الأمن في المنطقة. |
107. El 10 de febrero de 2009, con motivo de la celebración del Día para una Internet más segura en Luxemburgo, algunas de las redes sociales implantadas en Europa, como MySpace, Bebo, Arto, Facebook, Google y Piczo, firmaron un protocolo de entendimiento sobre la cuestión de la seguridad en línea. | UN | 107- وفي 10 شباط/فبراير 2009، وخلال يوم تعزيز الأمن في شبكة الإنترنت في لكسمبرغ، وقعت شبكات اجتماعية نشيطة في أوروبا، من قبيل مايسبيس (Myspace) وبيبو (Bebo) وآرتو (Arto) وفيسبوك (Facebook) وغوغل (Google) وبيكزو (Piczo)، بروتوكول اتفاق بشأن مسألة الأمن في مجال الإنترنت(). |
La Unión Europea también acoge con beneplácito las recientes declaraciones de apoyo del Secretario General sobre el tema de la seguridad en el terreno y espera con interés las iniciativas concretas que seguirán a la presente etapa de examen. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بإعراب الأمين العام مؤخرا عن دعمه بصدد مسألة الأمن في الميدان، ويتطلع إلى المبادرات الملموسة التي ستعقب مرحلة الاستعراض الحالية. |