"مسألة الإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión del terrorismo
        
    • tema del terrorismo
        
    • materia de terrorismo
        
    • al terrorismo
        
    • del problema del terrorismo
        
    • terrorismo y
        
    Esto se aplica también a todos sus colaboradores que abordan de manera directa o indirecta la cuestión del terrorismo. UN وينسحب ذلك أيضا على جميع معاونيه الذين يتعاملون بصورة مباشرة أو غير مباشرة مع مسألة الإرهاب.
    La Estrategia refleja la preocupación que comparten los países por la cuestión del terrorismo. UN ويظهر هذا القرار القلق المشترك الذي تشعر به البلدان إزاء مسألة الإرهاب.
    Llegado este punto tengo el agrado de invitar a hacer uso de la palabra a nuestro colega el Embajador Chris Sanders, de los Países Bajos, quien se referirá a la cuestión del terrorismo y las armas de destrucción masiva. UN ويسرني الآن أن أدعو زميلنا السيد كريس ساندرز، سفير هولندا ليحدثنا عن مسألة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل.
    En relación con el tema del terrorismo y el derecho a la vida, el Ministro también indicó que se había creado un grupo de trabajo sobre el tema, y respaldó la propuesta de Argelia de celebrar un seminario en el marco del Consejo. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    Considera inaceptable el hecho de que no se tenga en cuenta la suerte trágica de las víctimas del terrorismo durante el examen de la cuestión del terrorismo y de los derechos humanos. UN وأضاف أن من غير المقبول عدم مراعاة المصير المؤلم لضحايا الإرهاب عند النظر في مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان.
    La Relatora Especial recomienda que la cuestión del terrorismo y los derechos humanos se incluya en el trabajo de estos mecanismos y procedimientos de derechos humanos. UN وتوصي المقررة الخاصة جميع هذه الآليات والإجراءات العاملة في مجال حقوق الإنسان بإدراج مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان ضمن الأعمال التي تضطلع بها.
    El examen de la cuestión del terrorismo siguió teniendo prioridad. UN وتواصل النظر على أساس الأولوية في مسألة الإرهاب.
    la cuestión del terrorismo ha pasado a ser un motivo fundamental de preocupación dentro de la comunidad de desarme multilateral. UN أصبحت مسألة الإرهاب الإشعاعي مصدرا رئيسيا للقلق في إطار مجتمع نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    A ese respecto, Malasia ha pedido que se celebre una conferencia mundial de dirigentes para tratar a fondo la cuestión del terrorismo internacional en el ámbito de las Naciones Unidas. UN وفي هذا النطاق، طالبت ماليزيا بعقد مؤتمر عالمي للمسؤولين لزيادة دراسة مسألة الإرهاب الدولي في نطاق الأمم المتحدة.
    Los Estados tienen opiniones contrapuestas sobre la cuestión del terrorismo y los intereses políticos particulares comprometen gravemente la formulación de una garantía universal contra el terrorismo y validan las acciones de los culpables. UN ومن المؤكد أن الدول التى لها رؤية معاكسة في مسألة الإرهاب بسبب مصالح سياسية معينة، تعرض الإجماع العالمى على مكافحة الإرهاب لخطر حقيقى، حيث أنها تجيز أفعال المعتدين.
    la cuestión del terrorismo, tema de actualidad por excelencia, se trató en una intervención oral. UN وتطرقت إحدى المداخلات الشفوية إلى مسألة الإرهاب التي تحتل صدارة قضايا الساعة.
    El Tribunal federal estudió la cuestión del terrorismo y de su financiación en varias decisiones recientes: UN وقد درست المحكمة الاتحادية مسألة الإرهاب وتمويله في عدد من قراراتها الصادرة مؤخرا:
    La Secretaría General encara la cuestión del terrorismo con un enfoque polifacético, mediante: UN وتعتمد الأمانة العامة نهجا متعدد المسارات إزاء مسألة الإرهاب عبر اتخاذها الخطوات التالية:
    la cuestión del terrorismo también necesita esfuerzos sostenidos ya que se hace cada día más complejo. UN وتقتضي مسألة الإرهاب أيضا بذل جهود مستدامة، في الوقت الذي تزداد فيه تعقيدا.
    Antes de concluir mis observaciones sustantivas, quisiera volver a la cuestión del terrorismo. UN وقبل أن أختتم ملاحظاتي الموضوعية، اسمحوا لي أن أعود مرة أخرى إلى مسألة الإرهاب.
    Por último, quisiera volver a referirme a la cuestión del terrorismo. UN أخيرا أود أن أتطرق مرة أخرى إلى مسألة الإرهاب.
    Recomienda que el Gobierno examine las observaciones finales del Comité relativas a otros Estados partes sobre la cuestión del terrorismo. UN وأوصى بأن تبادر الحكومة إلى دراسة الملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة والمتعلقة بدول أطراف أخرى بخصوص مسألة الإرهاب.
    En relación con el tema del terrorismo y el derecho a la vida, el Ministro también indicó que se había creado un grupo de trabajo sobre el tema, y respaldó la propuesta de Argelia de celebrar un seminario en el marco del Consejo. UN وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس.
    Está en sus manos dejar de utilizar el tema del terrorismo con objetivos políticos y poner fin a la injusta e infundida inclusión de Cuba en la lista de países que supuestamente auspician el terrorismo. UN وبوسعها أن تكف عن استخدام مسألة الإرهاب لأغراض سياسية وأن تضع نهاية لإدراج كوبا غير العادل وغير المبرر في قائمة البلدان التي يُزعم أنها ترعى الإرهاب.
    La inclusión en esa lista es un acto políticamente motivado de un Estado que carece de toda autoridad moral para juzgar a otros en materia de terrorismo. UN وأشار إلى أن وراء هذا الإدراج دوافع سياسية من قبل دولة ليس لديها السلطة الأخلاقية لإدانة الآخرين بشأن مسألة الإرهاب.
    Me refiero al terrorismo y sabemos que constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales. UN وأشير هنا إلى مسألة الإرهاب التي تشكل، كما هو معلوم، تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    b) Los Estados no se servirán del problema del terrorismo o de la existencia de un acto terrorista en el curso de un conflicto armado como excusa para denegar el derecho a la libre determinación de un pueblo o para no aplicar el derecho humanitario en un conflicto armado. UN (ب) على الدول ألا تستخدم لا مسألة الإرهاب ولا مسألة وجود عمل إرهابي في نزاع مسلح كعذر لحرمان شعب من حقه في تقرير المصير أو لتجنب تطبيق القانون الإنساني في حالات النـزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more