"مسألة الإفلات من العقاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de la impunidad
        
    • problema de la impunidad
        
    • a la impunidad
        
    • la impunidad de
        
    • que la impunidad
        
    • la impunidad debe
        
    • contra la impunidad
        
    Más adelante se examinará más a fondo la cuestión de la impunidad. UN وتُناقَش فيما يلي مسألة الإفلات من العقاب بمزيد من الاستفاضة.
    La Federación Internacional subrayó que el examen de la cuestión de la impunidad debía abarcar las violaciones de todos los derechos humanos. UN وشدد على أن النظر في مسألة الإفلات من العقاب يجب أن يشمل انتهاكات حقوق الإنسان جميعها.
    la cuestión de la impunidad y la de los derechos de las víctimas merecen estudios complementarios. UN أما مسألة الإفلات من العقاب ومسألة حقوق الضحايا فهما تحتاجان إلى مزيد من البحث.
    Además, se debe reforzar el sistema judicial nacional y equiparlo para que se ocupe eficazmente de la cuestión de la impunidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين مساندة النظام القانوني الوطني وتجهيزه لكي يتناول بصورة فعالة مسألة الإفلات من العقاب.
    Aliento asimismo a las autoridades de la República Centroafricana a que tomen medidas más eficaces para abordar el problema de la impunidad. UN وأشجع أيضا سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى على اتباع سياسات أكثر فعالية للتعامل مع مسألة الإفلات من العقاب.
    Toda evolución reciente desde la formulación del Conjunto de principios que revista importancia para la cuestión de la impunidad o el derecho internacional se podría plasmar en una adición o un suplemento al Conjunto de principios. UN وربما يكون من الممكن أن تُدرج في إضافة أو ملحق لمجموعة المبادئ أي تطورات حديثة أخرى بشأن مسألة الإفلات من العقاب أو بشأنها في القانون الدولي منذ صياغة مجموعة المبادئ.
    En el núcleo del proceso de paz subyace la cuestión de la impunidad. UN 108- وتمثل مسألة الإفلات من العقاب عنصرا محوريا في العملية السلمية.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad destaca la necesidad de que en las iniciativas de reforma del sector de la seguridad se tenga presente la cuestión de la impunidad. UN وفي هذا السياق، يشدد مجلس الأمن على ضرورة أن تنتبه جهود إصلاح قطاع الأمن إلى مسألة الإفلات من العقاب.
    Siguió a su exposición un debate entre los miembros, que se centró, entre otras cosas, en la cuestión de la impunidad. UN وأعقب عرضه مناقشة فيما بين الأعضاء، ركزت على أمور منها مسألة الإفلات من العقاب.
    Por último, hay que afrontar la cuestión de la impunidad en el deporte. UN واختتمت بقولها إنه لا بد من التعامل مع مسألة الإفلات من العقاب في مجال الرياضة.
    El Gobierno comunicó al Grupo de Trabajo que al término del examen presentaría una respuesta completa a las denuncias de desapariciones, en particular con respecto a la cuestión de la impunidad. UN وأخطرت الفريق العامل بأنها ستتقدم في ختام عملية المراجعة بإجابة حكومية شاملة على الادعاءات الخاصة بوقوع الاختفاءات وبخاصة على مسألة الإفلات من العقاب.
    44. la cuestión de la impunidad debe abordarse con justicia e imparcialidad. UN 44- وينبغي التطرق على نحو عادل ونزيه إلى مسألة الإفلات من العقاب.
    Subrayó que la cuestión de la impunidad debía examinarse como falta de sanción no sólo en el ámbito de la responsabilidad penal sino también como falta de reparación del daño causado. UN وأكدت أنه ينبغي النظر في مسألة الإفلات من العقاب باعتبارها تشمل عدم فرض العقوبات على انتهاكات حقوق الإنسان وعدم جبر الأضرار لاحقا.
    Expresó su convencimiento de que un enfoque sistemático de la cuestión de la impunidad ayudaría a consolidar los avances hechos hasta ahora en la lucha contra la impunidad y abriría nuevas perspectivas para la acción futura. UN وفي اعتقادها أن من شأن اتباع نهج منتظم إزاء مسألة الإفلات من العقاب أن يساعد في تعزيز التقدم المحرز حتى الآن في مكافحة الإفلات من العقاب وأن يفتح آفاقا جديدة أمام العمل المقبل.
    El experto también debería encargarse de la elaboración de un conjunto de principios sobre la cuestión de la impunidad por violaciones a los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويجب أيضاً تكليف الخبير بإعداد مجموعة مبادئ بشأن مسألة الإفلات من العقاب في حالة ارتكاب انتهاكات للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    G. la cuestión de la impunidad y las indemnizaciones UN زاي - مسألة الإفلات من العقاب والتعويضات
    Por último, si bien la cuestión de la impunidad sólo se examinó de forma bastante general en Viena, la comunidad internacional creó después la Corte Penal Internacional, que es la mayor contribución que se haya hecho alguna vez a la lucha contra la impunidad. UN وأخيرا، لئن كانت مسألة الإفلات من العقاب قد نوقشت بصورة عامة في فيينا، فقد أنشأ المجتمع الدولي منذ ذلك الحين المحكمة الجنائية الدولية، وهي أكبر إسهام من نوعه في مكافحة الإفلات من العقاب.
    La CIJ señaló que la cuestión de la impunidad respecto de los derechos civiles y políticos, por una parte, y de los derechos económicos, sociales y culturales, por otra parte, suscita distintos problemas en cada caso por lo que no ha sido elaborada de igual modo en la jurisprudencia y la doctrina internacionales. UN ولاحظت لجنة الحقوقيين الدولية أن مسألة الإفلات من العقاب فيما يتصل بالحقوق المدنية والسياسية، من ناحية، وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من الناحية الأخرى، تثير مشاكل تختلف في الواحدة منهما عن الأخرى وأنه لم يجر تطويرها بقدر متساوٍ في السوابق القضائية الدولية وفي الفقه القانوني الدولي.
    A este respecto, es indispensable abordar debidamente la cuestión de la impunidad en relación con los acontecimientos del 30 de mayo de 2003 en Depayin y procesar a las personas cuya responsabilidad se reconozca. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا أن تُعالَج مسألة الإفلات من العقاب معالجة مناسبة فيما يتصل بأحداث 30 أيار/مايو 2003 التي وقعت في ديبايين، وأن يُسلّم المسؤولون عنها إلى العدالة.
    En el Acuerdo también se pidió la puesta en funcionamiento de estructuras y mecanismos para hacer frente al problema de la impunidad. Uno de los elementos fundamentales de este proceso es la Comisión de la verdad y la reconciliación, que se espera desempeñe un papel importante en el proceso de reconciliación. UN ودعا الاتفاق أيضا إلى إقامة هياكل وآليات لمعالجة مسألة الإفلات من العقاب.وتتمثل إحدى أهم ركائز هذه العملية في إنشاء لجنة لاستجلاء الحقائق والمصالحة التي يتوقع أن تؤدي دورا أساسيا في عملية المصالحة.
    Se presentó al Gobierno de Transición una propuesta para poner fin a la impunidad UN قدمت إلى الحكومة الانتقالية اقتراحاً يهدف إلى معالجة مسألة الإفلات من العقاب
    Es fundamental para el logro de la paz y el desarrollo sostenibles que luchemos contra la impunidad de la violencia sexual. UN ومن الأساسي للسلام والتنمية المُطَّردَين، أن نعالج مسألة الإفلات من العقاب على العنف الجنسي.
    El Sr. O ' Flaherty subraya que la impunidad no es una cuestión que entre en el ámbito del artículo 14. UN 17 - السيد أوفلاهـرتـي: شدد على أن مسألة الإفلات من العقاب ليست من المسائل التي تـتـناولها المادة 14.
    3. Administración de justicia, incluida la lucha contra la impunidad, y estado de derecho UN 3- إقامة العدل، بما في ذلك مسألة الإفلات من العقاب وسيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more