"مسألة التدابير المضادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de las contramedidas
        
    • tema de las contramedidas
        
    • la de las contramedidas
        
    la cuestión de las contramedidas debe examinarse en relación con la del arreglo de controversias. UN وينبغي النظر في مسألة التدابير المضادة من حيث علاقتها بمسألة تسوية المنازعات.
    la cuestión de las contramedidas constituye también un aspecto polémico. UN كما أن مسألة التدابير المضادة موضع خلاف هي اﻷخرى.
    No obstante, aun con esas limitaciones, los países nórdicos consideran que la cuestión de las contramedidas debe tratarse con suma cautela. UN غير أنه حتى داخل هذه البارامترات، ترى بلدان الشمال اﻷوروبي وجوب اتباع نهج حذر للغاية في تناول مسألة التدابير المضادة.
    Una vez más, el Gobierno del Reino Unido hace notar que la cuestión de las contramedidas en relación con las controversias multilaterales merece especial atención. UN وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة مرة أخرى أن مسألة التدابير المضادة في سياق المنازعات المتعددة اﻷطراف تحتاج إلى اهتمام خاص.
    Su delegación no está convencida de que el tema de las contramedidas sea pertinente respecto de las organizaciones internacionales; incluso duda de que tenga relación con la responsabilidad de los Estados. UN وذكرت أن وفد بلدها غير مقتنع بأن مسألة التدابير المضادة مسألة ذات صلة في ما يتعلق بالمنظمات الدولية، فلا تزال لديه شكوك حول أهميتها بالنسبة لمسؤولية الدول.
    Con relación al lugar sistemático de la regulación de este tema, hay quienes han sugerido, incluso excluir la cuestión de las contramedidas. UN وفيما يتعلق بالموضع المنطقي للقواعد المتعلقة بهذا الموضوع، ذهب البعض إلى حد اقتراح استثناء مسألة التدابير المضادة.
    Se sugirió que la cuestión de las contramedidas debía haberse examinado en un estudio separado. UN ولوحظ أنه كان ينبغي التعامل مع مسألة التدابير المضادة في دراسة منفصلة.
    Cuando las reglas de la organización no regulan, explícita o implícitamente, la cuestión de las contramedidas en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, la regla general debería permitir su imposición. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    Los mecanismos tradicionales de arreglo pacífico de controversias, en particular la negociación pero también la mediación, los buenos oficios y el arbitraje, deberían considerarse, así como la cuestión de las contramedidas en el contexto de la protección diplomática. UN وذكر أنه ينبغي دراسة اﻵلية التقليدية لتسوية المنازعات سلميا، وبخاصة التفاوض، باﻹضافة إلى الوساطة والمساعي الحميدة والتحكيم، كما ينبغي دراسة مسألة التدابير المضادة في سياق الحماية الدبلوماسية.
    Contramedidas Se expresaron distintas opiniones en relación con la cuestión de las contramedidas. UN 144 - أعرب عن آراء مختلفة بشأن مسألة التدابير المضادة.
    Se expresó la opinión de que resulta peligroso separar la cuestión de las contramedidas de las del arreglo pacífico de controversias. UN 147 - وأعرب عن رأي مفاده أنه من الخطر فصل مسألة التدابير المضادة عن التسوية السلمية للمنازعات.
    Si bien toma nota de la declaración de la Comisión de que la disposición relativa a las contramedidas se redactará en una etapa posterior, el FMI desea presentar las observaciones siguientes respecto de la cuestión de las contramedidas en el contexto de las organizaciones internacionales. UN مع إقرار الصندوق بقول اللجنة إن النص على التدابير المضادة سوف يصاغ لاحقا، فإنه يود تقديم الملاحظات التالية بشأن مسألة التدابير المضادة في سياق المنظمات الدولية.
    130. Como la mayoría de sus miembros eran partidarios de incluir en el proyecto de artículos disposiciones destinadas a regular la cuestión de las contramedidas, el Grupo de Trabajo abordó una serie de cuestiones conexas. UN 130- وأيدت أغلبية أعضائها أن تُدْرَج في مشاريع المواد أحكام تنظم مسألة التدابير المضادة.
    Asimismo, la cuestión de las contramedidas tomadas por las organizaciones internacionales o contra estas debería abordarse con extrema cautela, ya que una contramedida es, principalmente, un acto de un Estado contra otro. UN وبالمثل، ينبغي بمنتهى الحذر معالجة مسألة التدابير المضادة التي تتخذها منظمات دولية أو التي تُتخذ ضد هذه المنظمات، نظراً لأن أي تدبير مضاد هو مبدئياً فعل من أفعال دولة ضد أخرى.
    Por consiguiente, apoyamos la sugerencia de organizar una reunión entre la Comisión y los asesores jurídicos de las organizaciones internacionales con el fin de iniciar un examen concreto de las cuestiones planteadas por los proyectos de artículo, incluida la cuestión de las contramedidas. UN ولذلك، فإننا نؤيد الاقتراح القائل بتنظيم اجتماع بين اللجنة والمستشارين القانونيين للمنظمات الدولية لإجراء مناقشة ملموسة للمسائل التي تثيرها مشاريع المواد، بما في ذلك مسألة التدابير المضادة.
    1. Alemania opina que la cuestión de las contramedidas adoptadas por las organizaciones internacionales contra los Estados debería excluirse del alcance del proyecto de artículos. UN 1 - ترى ألمانيا أنه ينبغي استبعاد مسألة التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية تجاه الدول من نطاق مشاريع المواد.
    3. la cuestión de las contramedidas UN مسألة التدابير المضادة
    2. la cuestión de las contramedidas UN ٢ - مسألة التدابير المضادة
    Por tales motivos, el Gobierno del Reino Unido es de la firme opinión de que no corresponde incluir en el proyecto de artículos ninguna disposición distinta a la contenida en el artículo 30, y que la cuestión de las contramedidas debe examinarse detenidamente y por separado. UN ولهذه اﻷسباب كلها، ترى حكومة المملكة المتحدة بقوة أنه من غير الملائم أن يدرج في مشاريع المواد هذه أي حكم بخلاف ذلك الوارد في مشروع المادة ٣٠، وأن مسألة التدابير المضادة تحتاج إلى دراسة متأنية ومستقلة.
    El tema de las contramedidas tomadas por Estados distintos de un Estado lesionado (art. 54) también dividió la CDI. UN كذلك بيّن أن مسألة التدابير المضادة المتخذة من جانب دول خلاف الدولة المضرورة (المادة 54) قد قَسَمَت اللجنة هي أيضا.
    Por último, para pasar a la segunda cuestión con respecto a la cual la Comisión de Derecho Internacional ha recabado la opinión de los gobiernos, a saber, la de las contramedidas, la República Checa cree que no hay que dar carácter especial (es decir, liberalizar) al régimen de contramedidas aplicable a los casos de “crimen” de Estado. UN وأخيرا، وهذا ينتقل بالحديث إلى المسألة الثانية التي تريد لجنة القانون الدولي بصفة خاصة أن تعرف رأي الحكومات فيها، أي مسألة التدابير المضادة لا تعتبر الجمهورية التشيكية أنه ينبغي إضفاء الطابع الفردي، أي تحرير، نظام التدابير المضادة في حالة ارتكاب الدولة ﻟ " جناية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more