"مسألة التوازن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión del equilibrio
        
    • el equilibrio
        
    • lograr un equilibrio
        
    • cuanto al equilibrio
        
    A juicio de la Comisión, la cuestión del equilibrio era más importante: debía prevalecer la opinión de la mayoría. UN واﻷهم من ذلك، في رأي اللجنة، هو مسألة التوازن: فرأي اﻷكثرية ينبغي أن يكون هو الغالب.
    Ello plantea la cuestión del equilibrio entre el proceso de adopción de decisiones centralizado y descentralizado. UN وهذا يثير مسألة التوازن بين اتخاذ القرارات على المستوى المركزي واللامركزي.
    También se examinó la cuestión del equilibrio entre los derechos de la Comisión y las legítimas preocupaciones de seguridad del Iraq, expuestas en la declaración conjunta. UN كما استعرضت مسألة التوازن بين حقوق اللجنة واهتمامات العراق اﻷمنية المشروعة بصيغتها الواردة في البيان المشترك.
    Deberá debatirse el equilibrio entre la representación de Partes que figuran en el anexo I y de Partes que no figuran en ese anexo. UN وسيتعين مناقشة مسألة التوازن بين عدد ممثلي الدول المدرجة في المرفق الأول وعدد ممثلي الدول غير المدرجة فيه.
    el equilibrio entre los géneros no era sólo una responsabilidad de recursos humanos, sino una responsabilidad que debían compartir los supervisores directos. UN ذلك أن مسألة التوازن بين الجنسين ليست مسؤولية الموارد البشرية وحدها وإنما هي مسؤولية ينبغي تشاطرها مع المديرين الرئيسيين.
    Deben hacerse esfuerzos especiales por alentar a los jóvenes a estudiar ciencia y temas técnicos velando por lograr un equilibrio de género; UN وينبغي بذل جهد خاص لتشجيع الشباب على دراسة المواد العلمية والتقنية، مع أخذ مسألة التوازن بين الجنسين في الحسبان؛
    Pese a los argumentos mencionados, se planteó frecuentemente la cuestión del equilibrio y, por consiguiente, considero que es necesario prestar la atención adecuada a la cuestión del equilibrio cuando se formulen recomendaciones finales para la Conferencia. UN وبصرف النظر عن الحجج المشار اليها أعلاه، أثيرت قضية التوازن عدة مرات. مما أفضى إلى الاعتقاد بأن مسألة التوازن يجب أن تولى العناية الواجبة عند تقديم أية توصيات نهائية للمؤتمر.
    Subsiste la cuestión del equilibrio así como la del grado en que la estrategia nacional tiene efectos en la práctica. UN وتظل مسألة التوازن قائمة، مثلما هو الحال بالنسبة لمدى تأثير الاستراتيجية الوطنية على الممارسة.
    La Relatora Especial también tendrá en cuenta la cuestión del equilibrio geográfico al proponer las visitas a los países. UN كما ستراعي المقررة الخاصة مسألة التوازن الجغرافي عند المطالبة بإجراء زيارات قطرية.
    En ese sentido, abordar la cuestión del equilibrio entre la vida laboral y familiar es esencial para atraer y retener a funcionarios competentes, tanto hombres como mujeres. UN وفي هذا الصدد، فإن معالجة مسألة التوازن بين العمل والحياة أمر بالغ الأهمية لاجتذاب واستبقاء موظفين أكفاء، رجالا ونساء.
    Los efectos centralizadores de una respuesta a la crisis como reacción al fracaso de los mercados no regulados, y la escasez de liderazgo y habilidades, planteaban la cuestión del equilibrio; sin embargo, ¿cómo podría saberse cuándo se había ido demasiado lejos en una u otra dirección? UN غير أن توخي المركزية في التصدي للأزمة كرد فعل على فشل الأسواق غير المنظمة، وندرة القيادة والمهارات، تثير مسألة التوازن.
    También se analizó la cuestión del equilibrio entre la utilización de recursos y la disponibilidad de recursos para las futuras generaciones. UN ونوقشت أيضاً مسألة التوازن بين استخدام الموارد وإتاحتها للأجيال المقبلة.
    Uno es la cuestión del equilibrio dentro de las Naciones Unidas. UN أولها مسألة التوازن داخل اﻷمم المتحدة.
    22. El informe de la secretaría distribuido con la signatura TD/B/WG.6/9 planteaba la cuestión del equilibrio entre los beneficios ambientales y los posibles efectos perjudiciales en el comercio. UN ٢٢- وقال إن تقرير اﻷمانة TD/B/WG.6/9 يثير مسألة التوازن المناسب بين الفوائد البيئية واﻵثار التجارية الضارة المحتملة.
    La Comisión era partidaria de que para lograr que la cuestión del equilibrio de género se incorporara en la actividad general de las organizaciones a nivel de política y a nivel institucional, se difundiera la definición de incorporación de la perspectiva de género establecida por el Consejo Económico y Social. UN وقامت اللجنة، على سبيل كفالة إدراج مسألة التوازن بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية للمنظمة على صعيدي السياسات والمؤسسات، بتأييد نشر تعريف اﻹدراج في اﻷنشطة الرئيسية الذي قدمه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Es una decepción para la FICSA que toda la cuestión del equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas se reduzca exclusivamente a bases de datos y fuentes de contratación. UN يعرب اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية عن خيبة أمله ﻷن مسألة التوازن بين الجنسين برمتها في منظومة اﻷمم المتحدة لا تتجاوز قواعد البيانات ومصادر التوظيف.
    Aunque éstos son elementos importantes, la cuestión del equilibrio de género es más amplia y abarca el desarrollo de las perspectivas de carrera y cuestiones relacionadas con el trabajo y la familia. UN وعلى الرغم من أن هذين العاملين مهمان، فإن مسألة التوازن بين الجنسين مسألة أوسع وتشمل موضوع التطوير الوظيفي ومخطط للعمل واﻷسرة.
    En su informe de 2006, la CAPI hizo varias recomendaciones para tratar de lograr el equilibrio de género, que aún no habían sido adoptadas por muchas organizaciones del régimen común. UN وكانت اللجنة قد تقدمت في تقريرها لعام 2006 بعدد من التوصيات لمعالجة مسألة التوازن بين الجنسين، لكن لم يعتمدها إلا عدد ضئيل من مؤسسات النظام الموحد.
    el equilibrio entre hombres y mujeres es especialmente importante. UN وقالت ان مسألة التوازن بين نوعي الجنس يعتبر هاما بصفة خاصة .
    En este contexto, tendrá debidamente en cuenta el equilibrio regional, con sujeción al cumplimiento de las normas relativas a la evitación del conflicto de intereses. UN وفي هذا الإطار، يأخذ المجلس التنفيذي في اعتباره مسألة التوازن الإقليمي، رهناً بالامتثال للقواعد المتعلقة بتلافي تنازع المصالح.
    El Grupo analizó cómo lograr un equilibrio entre la utilización de definiciones amplias que pudieran adaptarse a los avances tecnológicos y definiciones más detalladas que habría que revisar más periódicamente. UN وناقش الفريق مسألة التوازن بين التعاريف العامة التي لا تزال متماشية مع التقدم التكنولوجي والتعاريف الأكثر تفصيلا التي قد تحتاج إلى استعراض أكثر انتظاما فيما بعد.
    En cuanto al equilibrio entre el artículo 19, relativo a la libertad de expresión, y el artículo 22, relativo a la prohibición de la incitación al odio, no es fácil resumir el debate al respecto y sería mejor tratarlo en otra ocasión. UN أما فيما يخص مسألة التوازن بين المادة ٩١ بشأن حرية التعبير والمادة ٢٢ بشأن الحظر فليس من السهل تلخيص المناقشة بشأنها ومن اﻷفضل معالجتها في مناسبة أخرى. ٤٥- السيدة ن. ﻫ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more