"مسألة الذخائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de las municiones
        
    • tema de las municiones
        
    • problema de las municiones
        
    • a las municiones
        
    • las municiones de
        
    • sobre las municiones
        
    • la Convención sobre Municiones
        
    En tercer lugar, para que las medidas encaminadas a regular la corriente de armas convencionales tengan una verdadera repercusión deben incluir la cuestión de las municiones. UN ثالثا، لكي تكون التدابير لتنظيم تدفق الأسلحة التقليدية ذات أثر حقيقي، يجب أن تشتمل على مسألة الذخائر.
    Con el fin de rectificar las deficiencias de los instrumentos existentes, Noruega es partidaria de que se lleve a cabo un proceso separado para abordar la cuestión de las municiones convencionales de manera amplia. UN ولتصحيح عيوب الصكوك القائمة، تؤيد النرويج عملية منفصلة لمعالجة مسألة الذخائر التقليدية بصورة شاملة.
    la cuestión de las municiones convencionales desactivadas en Ucrania sigue siendo un problema grave que está causando serias preocupaciones humanitarias, de desarrollo, ecológicas y económicas. UN إن مسألة الذخائر التقليدية المسحوبة من الاستخدام في أوكرانيا ما زالت معضلة كبيرة، تثير دواعي قلق خطيرة إنسانيا وإنمائيا وبيئيا واقتصاديا.
    Para finalizar, nos quisiéramos referir también al tema de las municiones en racimo. UN وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية.
    Destacaron que el problema de las municiones en racimo es tema de constante análisis en el contexto de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN وأحاطوا علماً باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Es lamentable que en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales no se hayan logrado progresos con respecto a la cuestión de las municiones en racimo. UN ومن المؤسف أنه لم يُحرَز تقدم في إطار اتفاقية أنواع معينة من الأسلحة التقليدية بشأن مسألة الذخائر العنقودية.
    Así, Bélgica considera que la cuestión de las municiones en racimo debe ser abordada con urgencia en el ámbito internacional. UN وترى بلجيكا أن مسألة الذخائر العنقودية يجب أن تعالج على الصعيد الدولي على سبيل الاستعجال.
    La Unión se comprometió de palabra a garantizar que se consideraría la cuestión de las municiones y artefactos explosivos no detonados. UN وقد تعهد اتحاد المحاكم الإسلامية شفويا بضمان معالجة مسألة الذخائر غير المنفجرة.
    la cuestión de las municiones en racimo es extremadamente importante para Austria. UN تكتسي مسألة الذخائر العنقودية أهمية بالغة بالنسبة للنمسا.
    Lamentablemente, existen indicios de que los Estados ahora están prestando gran atención a la cuestión de las municiones en racimo. UN ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول.
    Nos decepcionó en especial la cuestión de las municiones en racimo. UN لقد أُصبنا بخيبة أمل شديدة إزاء مسألة الذخائر العنقودية.
    A Irlanda también le complace los progresos alcanzados en los últimos dos años sobre la cuestión de las municiones en racimo. UN كما تعرب أيرلندا عن ارتياحها إزاء التقدم المحرَز بشأن مسألة الذخائر العنقودية في السنوات القليلة الماضية.
    Donde tal vez me desmarco de la distinguida representante de Noruega es en la cuestión de las municiones en racimo. UN غير أن هناك نقطة واحدة قد لا اتفق فيها مع ممثلة النرويج الموقرة ألا وهي مسألة الذخائر العنقودية.
    El Brasil siempre ha estado a favor de que se aborde la cuestión de las municiones en racimo en el marco de la Convención sobre las armas convencionales. UN وما فتئت البرازيل تؤيد بحث مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.
    En 1998, el Secretario General nombró un grupo de estudio sobre la cuestión de las municiones y los explosivos, formado por ocho expertos. UN ٣٩ - في عام ١٩٩٨، عين اﻷمين العام فريق دراسة يضم ثمانية خبراء لبحث مسألة الذخائر والمتفجرات.
    También existe la cuestión de las municiones abandonadas, y si esa cuestión podría ser examinada en relación con el epígrafe general de la remoción o requeriría un trato separado. UN وهناك أيضاً مسألة الذخائر المهجورة، ومسألة ما إذا كان من الممكن إدراج هذه القضية تحت عنوان الإزالة العام أو ما إذا كان يلزم إدراجها في بند مستقل.
    343. la cuestión de las municiones de racimo reviste un carácter muy particular. UN 343- وتتسم مسألة الذخائر العنقودية بطابع خاص.
    Tomamos nota del examen continuo del tema de las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre armas convencionales. UN وقد أحطنا علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Tomamos nota del examen permanente del tema de las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونحيط علما باستمرار النظر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.
    Tomaron nota de que se sigue considerando el tema de las municiones en racimo en el contexto de la Convención sobre Armas Químicas. UN وأحاطوا علماً باستمرار دراسة مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة الكيماوية.
    1. El Grupo de Expertos Gubernamentales aplicó un enfoque constructivo a todos los distintos aspectos del problema de las municiones de racimo. UN 1- تناول فريق الخبراء الحكوميين بشكل إيجابي جميع الجوانب المختلفة التي تنطوي عليها مسألة الذخائر العنقودية.
    En cuanto a las municiones en racimo, debo recalcar que ninguna organización internacional independiente ha sugerido que la parte georgiana utilizó municiones en racimo contra los civiles. UN أما عن مسألة الذخائر العنقودية، فلا بد لي من التشديد على عدم إشارة أي من المنظمات الدولية المستقلة إلى استخدام الجانب الجورجي للذخائر العنقودية ضد المدنيين.
    Letonia considera que la Conferencia de Examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales es el foro más apropiado para analizar esta cuestión, al tiempo que reconoce el efecto positivo que puede tener la iniciativa sobre las municiones de racimo adoptada por Noruega y otros 46 Estados. UN وتعتبر لاتفيا اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية أنسب محفل لمعالجة هذه القضية، بينما تقر بالآثار الإيجابية المحتملة للمبادرة على مسألة الذخائر العنقودية، تلك المبادرة التي قدمتها النرويج و46 دولة أخرى.
    El grupo también toma nota del examen continuo de la Convención sobre Municiones en Racimo en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونحيط علما بالنظر المستمر في مسألة الذخائر العنقودية في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more