"مسألة السيادة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de la soberanía sobre
        
    • la soberanía de
        
    Esperamos que continúe el diálogo elocuente con Francia acerca de la cuestión de la soberanía sobre Tromelin, teniendo en cuenta nuestras excelentes relaciones bilaterales. UN ونأمل أن يستمر الحوار المفيد مع فرنسا بشأن مسألة السيادة على تروملين، في ضوء علاقاتنا الثنائية الممتازة.
    Su delegación está convencida de que la reanudación del diálogo entre Argentina y el Reino Unido conducirá a una resolución apropiada de la cuestión de la soberanía sobre las islas. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر.
    Sin prejuicio de lo que antecede, se pide a la Corte que se pronuncie sobre la cuestión de la soberanía sobre las islas y cayos dentro de la zona en disputa. " UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Sin perjuicio de lo que antecede, se pide a la Corte que se pronuncie sobre la cuestión de la soberanía sobre las islas y cayos dentro de la zona en disputa. UN ودونما إخلال بما سبق، يطلب إلى المحكمة أن تبت في مسألة السيادة على الجزر والحشفات داخل المنطقة المتنازع عليها``.
    Le dije inequívocamente que la soberanía de las islas no era negociable ni tampoco el derecho de ustedes, habitantes de las Islas Malvinas (Falkland), de determinar su futuro ... UN وأقول لكم بشكل قاطع إن مسألة السيادة على الجزر لم تكن موضع التفاوض، ولا كان من السليم يا أبناء فوكلاند أن تقرروا مستقبلكم...
    El representante de la República Árabe Siria expresó su satisfacción ante las ideas expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina con respecto a la disposición de su Gobierno a entablar un diálogo con el Reino Unido sobre la cuestión de la soberanía sobre el Territorio. UN وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية عن رضاه بالأفكار التي أعرب عنها وزير خارجية الأرجنتين بصدد استعداد حكومته للدخول في حوار مع المملكة المتحدة بشأن مسألة السيادة على الإقليم.
    Dicha sentencia resolvió las diversas controversias relativas a las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria, así como la cuestión de la soberanía sobre la península de Bakassi. UN وقال إن ذلك الحكم قد حل مختلف المنازعات المتعلقة بالحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، وكذلك مسألة السيادة على شبه جزيرة باكاسي.
    La Corte entendió que la cuestión de la soberanía sobre ellos había quedado zanjada por el tratado en el sentido de lo dispuesto en el artículo VI del Pacto de Bogotá, y admitió la excepción preliminar de Colombia a ese respecto. UN وخلصت المحكمة إلى أن مسألة السيادة على الجزر قد سوتها المعاهدة بالمعنى المقصود في المادة السادسة من ميثاق بوغوتا، وبناء على ذلك أيدت المحكمة الدفع الابتدائي الأول المقدم من كولومبيا في هذا الصدد.
    Israel ve con agrado el énfasis que se pone en el proyecto de artículos en la cuestión de la soberanía sobre los acuíferos transfronterizos. UN 92 - ترحب إسرائيل بتأكيد مشاريع المواد على مسألة السيادة على طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    la cuestión de la soberanía sobre las Islas Malvinas es también una prueba de fuego para este órgano en cuanto a si es posible cumplir con una política que tiene que ver esencialmente con el multilateralismo y con la obligación de todos los miembros de aceptar las resoluciones de la Asamblea. UN إنّ مسألة السيادة على جُزر مالفيناس امتحان عسير أيضاً لهذه الهيئة، فيما إذا كان ممكناً لها أن تمتثل لسياسة متعددة الأطراف بالضرورة، ويتحتّم على جميع الأعضاء أن يقبلوا بموجبها قرارات هذه الجمعية.
    En los años cuarenta y cincuenta, el Reino Unido se ofreció a remitir la cuestión de la soberanía sobre Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur ante la Corte Internacional de Justicia o a arbitraje internacional para su solución. UN وفي أربعينيات وخمسينيات القرن العشرين عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جنوب الأطلسي وجزر ساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    En las décadas de 1940 y 1950 el Reino Unido se ofreció a remitir la cuestión de la soberanía sobre Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur ante la Corte Internacional de Justicia o a arbitraje internacional para su solución. UN وفي الأربعينيات والخمسينيات من القرن العشرين، عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    Antes y después del fin de la Segunda Guerra Mundial, la cuestión de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa fue incluida en el programa de una serie de conferencias internacionales. UN فقبل نهاية الحرب العالمية الثانية وبعدها، وضعت مسألة السيادة على أرخبيل هوانغ سا على جدول أعمال عدد من المؤتمرات الدولية.
    7. Negar que existe una controversia entre Viet Nam y China con respecto a la cuestión de la soberanía sobre el archipiélago Hoang Sa equivale a negar lo obvio. UN 7 - إن إنكار وجود نزاع بين فييت نام والصين بشأن مسألة السيادة على جزر هوانغ سا يعد بمثابة إنكار أمر بديهي.
    Después de un cuidadoso examen de las alegaciones de las partes, la Corte concluyó que en el tratado firmado entre Colombia y Nicaragua en 1928 se zanjaba la cuestión de la soberanía sobre las islas de San Andrés, Providencia y Santa Catalina dentro del significado del Pacto de Bogotá, invocado por Nicaragua como fundamento para la jurisdicción en la causa. UN وبعد إمعان النظر في احتجاجات الطرفين، وجدت المحكمة أن المعاهدة الموقعة من كولومبيا ونيكاراغوا في عام 1928 فصلت في تسوية مسألة السيادة على جزر سان أندريس وبروفيدينسيا وسانتا كاتالينا في إطار مفهوم ميثاق بوغوتا، الذي تذّرعت به نيكاراغوا بوصفه أساس تحديد الولاية القضائية في القضية.
    Teniendo presente el artículo 59 del Estatuto de la CIJ y el hecho de que la cuestión que la Corte tenía ante sí en ese caso se limitaba únicamente a la cuestión de la soberanía sobre la zona del templo de Preah Vihear, del fallo de la CIJ no se desprende que se haya reconocido una condición jurídica a la línea fronteriza reclamada por Camboya; UN ومراعاة للمادة 59 من القانون الأساسي لمحكمة العدل الدولية وواقع أن المسألة المعروضة على المحكمة في هذه القضية كانت تقتصر على مسألة السيادة على منطقة معبد بريه فيهير، فإن خط الحدود المزعوم من كمبوديا لا يستمد أي وضع قانوني من الحكم؛
    55. la cuestión de la soberanía sobre las islas Spratly y las zonas marítimas circundantes del Mar de China Meridional constituye una fuente permanente de tirantez entre los países de la regiónLos antecedentes se pueden consultar en el documento A/47/623, párrs. 33 a 36. UN ١ - النزاعات على جزر سبراتلي ٥٥ - أصبحت مسألة السيادة على جزر سبراتلي والمناطق البحرية المحيطة بها في جنوب بحر الصين مصدرا دائما للتوتر بين بلدان المنطقة)٢٧(.
    El Sr. Ruckauf (Argentina) señala que la cuestión de la soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgia del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes reviste una enorme importancia para la Argentina. UN 26 - السيد روكاوف (الأرجنتين): قال إن مسألة السيادة على جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المتاخمة لها تشكِّل أهمية ضخمة لبلده.
    El Sr. Mekdad (República Árabe Siria) dice que Siria apoya invariablemente las resoluciones del Comité Especial en que se pide que se reanuden las negociaciones bilaterales a fin de hallar una solución inmediata a la cuestión de la soberanía sobre las Islas Falkland (Malvinas). UN 32 - السيد مقداد (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده يؤيد تأييدا تاما قرارات اللجنة الخاصة التي تدعو إلى استئناف المفاوضات الثنائية بهدف الإسراع بتسوية مسألة السيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس).
    13. En su artículo sobre las Islas Malvinas (Falkland) publicado en diciembre de 1994, el Sr. Douglas Hurd, Secretario de Estado de Relaciones Exteriores y de Asuntos del Commonwealth, afirmó que la cuestión de la soberanía de las Islas Malvinas estaba de hecho zanjada. UN ٣١ - وفي مقال بشأن جزر فوكلاند )مالفيناس( نشر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بقلم وزير الخارجية وشؤون الكمنولث، السيد دوغلاس هيرد، خلص الوزير إلى القول بأن مسألة السيادة على جزر فوكلاند سويت فعلا.
    La Sra. SMITH (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), ejerciendo su derecho de respuesta en relación con las intervenciones de los representantes de Chile, el Uruguay y el Paraguay, dice que la posición del Reino Unido respecto de la soberanía de las Islas Falkland es de conocimiento general. UN ٥٣ - السيدة سميث )المملكــة المتحـــدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية(: تكلمت ممارسة لحق الرد فيما يتعلق بالبيانات التي أدلى بها ممثلو شيلي، وأوروغواي وباراغواي فقالت إن موقف المملكة المتحدة إزاء مسألة السيادة على جزر فوكلاند معروف جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more