"مسألة المستوطنات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de los asentamientos
        
    • tema de los asentamientos
        
    • del problema de los asentamientos
        
    • cuestión relativa a los asentamientos
        
    la cuestión de los asentamientos humanos era demasiado importante como para quedar solamente en manos de los filántropos internacionales. UN وإن مسألة المستوطنات البشرية على درجة من الأهمية لا تسمح بتركها في أيدي المُحسنين الدوليين فقط.
    El acuerdo fue suscrito por las partes para examinar la cuestión de los asentamientos, así como la cuestión de Jerusalén y de su estatuto. UN وأبرم الاتفاق بين الجانبين لمناقشة مسألة المستوطنات ومسألة مدينة القدس ومركز القدس.
    Esto nos conduce a la cuestión de los asentamientos de Israel en territorios árabes ocupados. UN ويقودنا ذلك إلى مسألة المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية المحتلة والتي تعد قنابل موقوتة تعترض سبيل أي تسوية.
    Documentación examinada en relación con la cuestión de los asentamientos humanos UN الوثائق التي نظر فيها بشأن مسألة المستوطنات البشرية
    Documentación examinada en relación con la cuestión de los asentamientos humanos UN الوثائق التي نظر فيها بشأن مسألة المستوطنات البشرية
    El Relator Especial examina la cuestión de los asentamientos israelíes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial examina la cuestión de los asentamientos israelíes y sus consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وينظر المقرر الخاص في مسألة المستوطنات الإسرائيلية وأثرها على التمتع بحقوق الإنسان.
    la cuestión de los asentamientos es el principal obstáculo para lograr la solución biestatal al conflicto en el Oriente Medio. UN وأكد أن مسألة المستوطنات تشكل عقبة رئيسية أمام تحقيق الحل القائم على وجود دولتين للنـزاع في الشرق الأوسط.
    1. la cuestión de los asentamientos humanos es urgente. No admite demora alguna. UN ١ - إن مسألة المستوطنات البشرية مسألة عاجلة، ولا يجب أن يكون هناك أي تأخير في تناولها.
    49. En la Declaración de Principios, las partes remitieron la cuestión de los asentamientos humanos a una fase ulterior de las negociaciones. UN ٤٩ - وتابع قائلا إن اﻷطراف قد قرروا، في إعلان المبادئ، إرجاء النظر في مسألة المستوطنات الى مرحلة لاحقة من المفاوضات.
    47. Con respecto a la cuestión de los asentamientos humanos, señala que aunque existen diferencias regionales, todas las ciudades se enfrentan con las mismas dificultades. UN ٤٧ - وانتقلت إلى مسألة المستوطنات البشرية فأشارت إلى أن جميع المدن تواجه نفس التحديات وإن كانت هناك اختلافات إقليمية.
    41. No se han hecho progresos sobre la cuestión de los asentamientos humanos urbanos y la reanudación de la labor del Foro de Concertación Económica y Social. UN ٤١ - لم يتحقق بعد تقدم بشأن مسألة المستوطنات البشرية الحضرية واستئناف محفل المشاورات الاقتصادية والاجتماعية ﻷعماله.
    En el año que se examina la cuestión de los asentamientos judíos siguió estando en primer plano. UN ٢١ - وخلال العام قيد الاستعراض، ظلت مسألة المستوطنات اليهودية في مقدمة اهتمامات اللجنة.
    21. la cuestión de los asentamientos ha pasado a ser una de las principales preocupaciones de los habitantes de los territorios ocupados, especialmente en la Ribera Occidental. UN ١٢- وتبرز مسألة المستوطنات في الوقت الحاضر بوصفها أكبر شاغل لسكان اﻷراضي المحتلة، لا سيما في الضفة الغربية.
    El Gobierno actual de Israel está resuelto a promover el proceso de paz y espera que las negociaciones sobre el estatuto permanente permitan resolver la cuestión de los asentamientos. UN والحكومة الاسرائيلية الحالية مقرة العزم على دفع عملية السلام وهي تأمل أن تساعد المفاوضات بشأن المركز النهائي، في تسوية مسألة المستوطنات.
    El año pasado, la Asamblea General, en su período ordinario de sesiones y en su décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, examinó la cuestión de los asentamientos y los derechos del pueblo palestino a ese respecto. UN وفي خلال السنة الماضية، ناقشت الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وفي الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة مسألة المستوطنات وحقوق الشعب الفلسطيني في هذا الصدد.
    Durante el período que se examina, se examinaron en dos oportunidades, durante, el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, se las violaciones de las normas del derecho internacional que seguía perpetrando Israel en los territorios ocupados y, en particular, la cuestión de los asentamientos ilegales. UN وخلال الفترة قيد الدراسة، نظرت الجمعية العامة مرتين في مسألة مواصلة إسرائيل لانتهاكات قواعد القانون الدولي، وبصفة خاصة، مسألة المستوطنات غير القانونية.
    la cuestión de los asentamientos no debe quedarse sin resolver, incluidos los que están en Jerusalén y sus alrededores, como tampoco la construcción del muro de separación, que ya ha sido declarado ilegal por la Corte Internacional de Justicia. UN ويجب ألا تُترك مسألة المستوطنات دون حل، بما في ذلك المستوطنات الموجودة في القدس وحولها، وكذا مسألة تشييد الجدار الفاصل، الذي قضت محكمة العدل الدولية فعلا بعدم قانونيته.
    Instamos a Israel, como Potencia ocupante, a asumir la responsabilidad que le incumbe por sus acciones en el tema de los asentamientos. UN ونحن نحث إسرائيل، بصفتها الدولة القائمة بالاحتلال، على القيام بعمل مسؤول بشأن مسألة المستوطنات.
    Además, se debe exigir a Israel que no solo " hable " de paz, sino que también " actúe " realmente en pro de la paz, lo que requeriría más que promesas y retórica huecas acerca del problema de los asentamientos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مطالبة إسرائيل بألا تتكلم، فقط، عن السلام بل أن " تعمل " بالفعل من أجل السلام، وهو ما سيتطلب أكثر من مجرد الوعود الكاذبة والخطب الرنانة بشأن مسألة المستوطنات.
    Deberá examinarse asimismo la cuestión relativa a los asentamientos israelíes en la Ribera Occidental y en la Faja de Gaza. UN كما يلزم النظر في مسألة المستوطنات اﻹسرائيلية في الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more