"مسألة الموافقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión del consentimiento
        
    • procedimiento de consentimiento
        
    • la cuestión de los acuerdos
        
    Se ha tenido en cuenta en el preámbulo del proyecto de convención, pero la cuestión del consentimiento debe tratarse en el momento en que se inicia una operación concreta. UN وهذا ما تأخذه ديباجة مشروع الاتفاقية في الحسبان غير أن مسألة الموافقة يجب أن تعالج وقت الشروع في عملية محـــددة.
    i) la cuestión del consentimiento previo fundamentado para experimentos, sondeos y extracción de material genético, y UN `1` مسألة الموافقة المستنيرة المسبقة على أي تجارب واستقصاءات علمية وأخذ المواد الوراثية؛
    Centraba su interés en la cuestión del consentimiento, en lugar del uso de la fuerza o la coerción por el violador. UN :: أنه يركز على مسألة الموافقة بدلاً من الإجبار أو القهر الذي يستخدمه المغتصب.
    El Tribunal Supremo ha considerado que la cuestión del consentimiento es un elemento fundamental. UN واعتبرت المحكمة العليا مسألة الموافقة مسألة أساسية.
    2) Conferencia diplomática para la firma del Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo (Rotterdam (Países Bajos), 10 de septiembre de 1998). UN 2 - المؤتمر الدبلوماسي للتوقيع على اتفاقية روتردام بشأن مسألة الموافقة المسبقة (روتردام، هولندا، 10 أيلول/سبتمبر 1998).
    115. Se propuso modificar el texto del anexo A f), y colocarlo entre corchetes, hasta que el Grupo de Trabajo deliberara sobre la cuestión de los acuerdos por los que las partes se obliguen, antes de toda controversia, a participar en un procedimiento ODR. El texto propuesto era el siguiente: UN 115- وقُدِّم اقتراح يدعو إلى تعديل صيغة المرفق ألف (و) على النحو التالي، وبوضع الصيغة المقترحة بين معقوفتين إلى حين انتهاء مداولات الفريق العامل بشأن مسألة الموافقة الإلزامية على المشاركة في تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر قبل نشوء المنازعات:
    En el Reino Unido, la legislación se centra principalmente en la cuestión del consentimiento. UN ففي المملكة المتحدة، يركز التشريع بصفة أولية على مسألة الموافقة.
    El Instituto de Derecho Internacional se ocupó en dos ocasiones de la cuestión del consentimiento en el contexto de la asistencia humanitaria. UN وقد تناول معهد القانون الدولي مسألة الموافقة مرتين في سياق المساعدات الإنسانية.
    Por esta razón, la donación de órganos y tejidos con fines terapéuticos debe estar precedida de un consentimiento explícito, que conste por escrito, del donante; se presenta entonces la cuestión del consentimiento presunto del donante fallecido y el alcance o el valor que tiene la autorización de los familiares o allegados. UN لهذا ينبغي أن يسبق التبرع باﻷعضاء واﻷنسجة ﻷغراض علاجية موافقة صريحة خطية من جانب المتبرع. وهذا يثير مسألة الموافقة المفترضة للمتبرع المتوفى وأهمية أو قيمة إذن اﻷسرة أو اﻷقارب.
    38. En el informe se aborda asimismo la cuestión del consentimiento colectivo para ser objeto del estudio. UN ٨٣- ويتناول التقرير أيضاً مسألة الموافقة الجماعية من السكان موضع الدراسة.
    La oradora continúa preocupada porque, en virtud del Código Penal, la violación se define como la utilización de fuerza para coaccionar a otra persona a tener relaciones sexuales, mientras que el énfasis debería ponerse en la cuestión del consentimiento. UN وأردفت قائلة إنها ما برحت قلقة لأن الاغتصاب يعرَّف بموجب القانون الجنائي على أنه استعمال القوة لإرغام شخص آخر على الاتصال الجنسي، في حين أن التركيز ينبغي أن يكون على مسألة الموافقة.
    Sin embargo, para evitar dar la impresión de que las partes pudieran estar involucradas en un acuerdo de arbitraje al que no han consentido, el comentario debe explicar también que la cuestión del consentimiento sería cubierta por las leyes contractuales aplicables en los países interesados. UN بيد أنه، بغية تجنُّب إعطاء الانطباع بأنه يمكن أن تنخرط الأطراف في اتفاق تحكيم لم تكن قد وافقت عليه، ينبغي أن يوضح التعليق أيضاً أن مسألة الموافقة تغطيها قوانين العقود المنطبقة في البلدان المعنية.
    Muchas Partes analizaron la cuestión del consentimiento fundamentado previo y un gran número apoyó el establecimiento de mecanismos oficiales u oficiosos para el intercambio de información sobre los movimientos de sustancias que agotan la capa de ozono. UN وناقش الكثير من الأطراف مسألة الموافقة المسبقة عن علم وأيد الكثيرون الآليات الرسمية أو غير الرسمية لتقاسم المعلومات بشأن نقل المواد المستنفدة للأوزون.
    la cuestión del consentimiento informado en los ensayos de medicamentos es de particular importancia para los Estados en desarrollo, donde el consentimiento está influenciado por otros factores como el analfabetismo y la pobreza. UN وذكرت أن مسألة الموافقة عن علم في تجارب الأدوية لها أهمية خاصة بالنسبة للدول النامية حيث تتأثر الموافقة بعوامل أخرى مثل الأمية والفقر.
    Hay que tener en cuenta la cuestión del consentimiento, qué forma debe revestir y cuán específico debe ser. la cuestión del consentimiento en las actividades de entidades privadas y no gubernamentales también merece un debate ulterior. UN واختتم بالقول إنه يتعين البحث في مسألة الموافقة، والشكل الذي ينبغي أن تتخذه ومدى دقتها، وأنه ينبغي مواصلة مناقشة مسألة الموافقة على أنشطة الجهات الفاعلة الخاصة وغير الحكومية.
    Se afirmó asimismo que la cuestión del consentimiento respecto de las actividades de los agentes privados y no gubernamentales también debería ser objeto de un detenido examen. UN 95 - وذكر أيضا أن مسألة الموافقة على أنشطة الفاعلين من الجهات الخاصة وغير الحكومية تستحق هي أيضا مزيدا من المناقشة.
    68. El Relator Especial considera que la cuestión del consentimiento informado de las personas mayores es cada vez más importante, dado el envejecimiento mundial y los consiguientes problemas sociales. UN 68- ويعتقد المقرر الخاص أن مسألة الموافقة المستنيرة لكبار السنّ تتزايد أهميتها بالنظر إلى تقدم سكان العالم في السنّ والتحديات المجتمعية الناجمة عن هذه الظاهرة.
    la cuestión del consentimiento debe incluirse en los debates sobre la repercusión que tienen las estrategias de publicidad y comercialización en los derechos humanos. UN ٣٣ - ويتعين إدراج مسألة الموافقة في المناقشات المتعلقة بتأثير استراتيجيات الإعلان والتسويق في حقوق الإنسان.
    En febrero de 2014 se celebró la reunión de un grupo de expertos para examinar la cuestión del consentimiento; el informe correspondiente estará listo en 2014. UN وعُقد اجتماع فريق خبراء بشأن مسألة الموافقة في شباط/فبراير عام 2014، وسينتهي الفريق من تقريره في عام 2014.
    6) Octava reunión del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo (Roma, 8 a 12 de octubre de 2001). UN 6 - الاجتماع الثامن للجنة الحكومية الدولية للتفاوض بشأن مسألة الموافقة المسبقة عن علم (روما، إيطاليا، 8-12 تشرين الأول/أكتوبر 2001).
    6) Sexta reunión del Comité Intergubernamental de Negociación sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo (Roma, 12 a 16 de junio de 1999). UN 6 - الاجتماع السادس للجنة الحكومية الدولية للتفاوض بشأن مسألة الموافقة المسبقة عن علم (روما، إيطاليا، 12-16 حزيران/يونيه 1999).
    116. Una delegación propuso modificar el texto del anexo B d), y colocarlo entre corchetes, hasta que el Grupo de Trabajo hubiera deliberado sobre la cuestión de los acuerdos por los que las partes se obliguen, antes de toda controversia, a participar en un procedimiento ODR. El texto propuesto era el siguiente: UN 116- قُدِّم اقتراح يدعو إلى تعديل صيغة المرفق باء (د) النحو التالي، وبوضع الصيغة المقترحة بين معقوفتين إلى حين انتهاء مداولات الفريق العامل بشأن مسألة الموافقة الإلزامية على المشاركة في تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر قبل نشوء المنازعات:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more