La cuestión de Taiwán es un asunto interno que no deberán resolver partes foráneas. | UN | واعتبر قضية تايوان مسألة داخلية لا ينبغي ﻷطراف خارجية أن تبت فيها. |
La cuestión de Taiwán es un asunto interno que debe resolver el pueblo chino. | UN | وإن مسألة تايوان هي مسألة داخلية ينبغي أن يبت فيها الشعب الصيني. |
Añadió que este conflicto era un asunto interno, pero que los países de la región podían desempeñar una función para contribuir a la solución. | UN | ومضى يقول إن هذا النزاع مسألة داخلية ولكن يتعين على بلدان المنطقة أداء دور للإسهام في التوصل إلى حل لها. |
La administración de la oficina local considera que el asunto es una cuestión interna entre el Gobierno como asociado en la ejecución y el organismo de ejecución. | UN | وترى اﻹدارة في المكتب الميداني أن هذه مسألة داخلية بين الحكومة بوصفها الشريك المنجز والوكالة المنفذة. |
La República Árabe Siria afirma que no hay más que una China y que la cuestión de Taiwán es una cuestión interna de ese país. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية أنه لا توجد سوى صين واحدة وأن مسألة تايوان هي مسألة داخلية للصين. |
La República Popular Democrática de Corea mantiene su posición de que no es deseable examinar la cuestión de las relaciones Norte-Sur en conversaciones multilaterales porque esa es una cuestión interna de la nación. | UN | وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتمسك بموقفها من أنه من غير المرغوب فيه مناقشة مسألة العلاقات بين الشمال والجنوب على مستوى المحادثات المتعددة اﻷطــراف ﻷن تلك مسألة داخلية لﻷمة. |
La cuestión de Taiwán, República de China es un asunto interno y su inclusión en el programa provisional constituiría una violación de la soberanía de China. | UN | وقال إن مسألة تايوان، جمهورية الصين، هي مسألة داخلية وإن ادراجها في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل انتهاكا لسيادة الصين. |
Lamentablemente, el Gobierno serbio sigue mostrándose remiso al diálogo, afirmando que se trata de un asunto interno. | UN | بيد أن الحكومة الصربية لا تزال لﻷسف عازفة عن مناقشتها وتؤكد أنها مسألة داخلية. |
Como varios otros asuntos, la presentación de credenciales es un asunto interno del pueblo y el Gobierno del Afganistán. | UN | مثل مسائل عديدة، فإن تقديم وثائق التفويض مسألة داخلية بالنسبة لشعب وحكومة أفغانستان. |
La cuestión de Taiwán es un asunto interno que el pueblo chino debe decidir por sí mismo. | UN | واختتم حديثه يقول إن مسألة تايوان هي مسألة داخلية يبت فيها الشعب الصيني فيما بينه وبين نفسه. |
La cuestión de Taiwán es un asunto interno del Gobierno chino y reabrir la cuestión sería una injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أن مسألة تايوان هي مسألة داخلية تخص الحكومة الصينية وأن إعادة فتح باب مناقشتها ستكون بمثابة تدخل في الشؤون الداخلية لدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Así pues, los programas nucleares de ambos países no constituyen meramente un asunto interno, sino que suscitan una preocupación legítima en todo el mundo. | UN | وبالتالي فإن برنامجيهما النوويين ليسا مجرد مسألة داخلية بالنسبة للبلدين وإنما مسألة تهم بشكل مشروع العالم بأكمله. |
La cuestión de la reunificación de Corea es un asunto interno de la nación coreana que ha de ser resuelto en forma independiente por ella misma. | UN | وإن مسألة إعادة توحيد كوريا مسألة داخلية تخص اﻷمة وينبغي أن تستقل اﻷمة الكورية بحسمها. |
La cuestión de Taiwán es un asunto interno que debe resolver el pueblo chino. | UN | وأضاف أن قضية تايوان مسألة داخلية للشعب الصيني أن يحلها. |
La condición jurídica de Taiwán es una cuestión interna que deben resolver las partes interesadas. | UN | وقال إن مركز تايوان مسألة داخلية ينبغي أن تُحسم بين الطرفين المعنيين. |
Además, mantiene que la situación de los derechos humanos en Myanmar es una cuestión interna y que es el pueblo quien debe elegir su propio sistema de gobierno. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تؤكد أن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار مسألة داخلية وأن الشعب هو الذي يجب أن يختار نظام حكمه. |
Para los Gobiernos de la República de Serbia y la República Federativa de Yugoslavia, la cuestión de Kosovo y Metohija es una cuestión interna por excelencia. | UN | وبالنسبة لحكومتي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تعد مسألة كوسوفو وميتوهييا مسألة داخلية تماما. |
El Embajador de China manifestó que la del Khmer Rojo era una cuestión interna. | UN | وذكر سفير الصين أن مسألة الخمير الحمر هي مسألة داخلية. |
El Sr. Clerides, al distorsionar la realidad, ha tratado de presentar la cuestión de Chipre como una cuestión interna que puede resolverse mediante ciertas disposiciones constitucionales. | UN | وقد حاول السيد كليريدس، من خلال تشويه الحقائق، تصوير مسألة قبرص على أنها مسألة داخلية يمكن تسويتها عن طريق بعض الترتيبات الدستورية. |
Argumentó que el conflicto era una cuestión interna y que el pueblo de Angola no había agotado aún todas las posibilidades para resolverlo. | UN | وحجته في ذلك أن الصراع مسألة داخلية وأن الأنغوليين لم يستنفدوا بعد جميع الإمكانيات لحله. |
El Sr. Mutawakkil respondió que la fatwa ya se estaba cumpliendo y señaló que esa era una cuestión interna basada puramente en principios islámicos. | UN | وكان رد السيد متوكل أن الفتوى جار تنفيذها، وأنها مسألة داخلية تستند إلى مبادئ إسلامية صرف. |
Queda enteramente comprendida en los asuntos internos de China y no admite injerencia externa alguna. | UN | وهي، من جميع نواحيها، مسألة داخلية ولا تقبل أي تدخل خارجي. |