la cuestión de la seguridad del personal ha adquirido particular importancia para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتكتسي مسألة سلامة الموظفين أهمية خاصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ya en el actual período de sesiones, la Sexta Comisión ha comenzado a tratar la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وقد سبق أن بدأت اللجنة السادسة، في الدورة الحالية، في دراسة مسألة سلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
Por último, recordó que una delegación por lo menos se había referido a la cuestión de la seguridad y la desmilitarización de los campos de refugiados. | UN | وأخيرا ذكر أن وفدا واحدا على اﻷقل قد أشار إلى مسألة سلامة مخيمات اللاجئين ونزع السلاح فيها. |
Se trata del primer instrumento jurídico que se ocupa directamente de la cuestión de la seguridad de las centrales nucleares en todo el mundo. | UN | وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم. |
Para la República de Corea, país marinero, la seguridad de la navegación marítima es cuestión de suma preocupación. | UN | وتمثل مسألة سلامة الملاحة البحرية أحد الشواغل الكبيرة لجمهورية كوريا، فهي بلد بحري. |
En el " informe Brahimi " no se aborda la cuestión de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | 94 - وقال إن من المسائل الهامة التي لم يتناولها تقرير الإبراهيمي مسألة سلامة موظفي الأمم المتحدة. |
Hay que examinar la cuestión de la seguridad de las fuerzas de mantenimiento de la paz y la estructura de sus derechos y su remuneración. | UN | ويجب إعادة النظر في مسألة سلامة وأمن أفراد حفظ السلام، وهيكل استحقاقاتهم وتعويضهم. |
Se expresó apoyo a la iniciativa del Secretario General de examinar la cuestión de la seguridad y protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأُعرب عن الدعم لمبادرة الأمين العام لاستعراض مسألة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة. |
la cuestión de la seguridad del personal humanitario y la protección del personal de las Naciones Unidas atrae cada vez más la atención. | UN | إن مسألة سلامة وأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية وحماية العاملين في الأمم المتحدة من الأمور التي تسترعي انتباها متزايدا. |
Quisiera especialmente señalar a su atención la cuestión de la seguridad de los desechos nucleares. | UN | وأود على نحو خاص أن أسترعي انتباهكم إلى مسألة سلامة النفايات النووية. |
El Consejo sigue y seguirá ocupándose de la cuestión de la seguridad y la protección del personal de las Naciones Unidas y su personal asociado. | UN | وسيبقي المجلس مسألة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها قيد نظره. |
la cuestión de la seguridad y la salud de los presos reviste especial importancia en todos los países. | UN | وتتسم مسألة سلامة السجناء وصحتهم بأهمية خاصة في جميع البلدان. |
Se alienta a los Estados a que aborden la cuestión de la seguridad de los periodistas desde una perspectiva de derechos humanos. | UN | وتشجَّع الدول على تناول مسألة سلامة الصحفيين من منظور احترام حقوق الإنسان. |
48. la cuestión de la seguridad del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz era una preocupación primordial para la mayoría de las delegaciones. | UN | ٨٤ - وكانت مسألة سلامة وأمن موظفي عمليات حفظ السلم شاغلا أساسيا لمعظم الوفود. |
22. Ultimamente se ha vuelto especialmente grave la cuestión de la seguridad del personal. | UN | ٢٢ - ولقد أصبحت مسألة سلامة اﻷفراد خطيرة بوجه خاص في اﻵونة اﻷخيرة. |
Llego ahora a la cuestión de la seguridad del personal que participa en el mantenimiento de la paz. | UN | أنتقل إلى مسألة سلامة أفراد حفظ السلام. |
Aún no se dispone de un sistema coherente de controles, a pesar de la intensidad del debate sobre la cuestión de la seguridad en la biotecnología durante el proceso de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y con posterioridad a éste. | UN | ولم يتم بعد وضع نظام متسق للضوابط، رغم حدة المناقشة بشأن مسألة سلامة التكنولوجيا الحيوية أثناء عملية مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية وفيما بعد المؤتمر. |
De manera que mi delegación estima importante que, en futuras deliberaciones sobre este tema, se preste la debida atención a la cuestión de la seguridad y la protección de los voluntarios en tiempos de guerra o de conflicto. | UN | لذلك، يرى وفد بلادي أهمية منح الاهتمام الكافي في المستقبل عندما ننظر في موضوع مسألة سلامة وأمن المتطوعين خلال فترة الصراعات والحروب. |
Las recomendaciones de la cuarta reunión del proceso de consultas oficiosas sobre la seguridad de la navegación y la ejecución por el Estado del pabellón fueron un importante paso adelante. | UN | وكانت توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة سلامة الملاحة وتنفيذ دولة العلم خطوة كبرى إلى الأمام. |
Matas a un poli, es un problema de seguridad. | Open Subtitles | أما إذا تقتل شرطي، فإنها مسألة سلامة وظيفة. |
Hay que subrayar también la urgente necesidad de tener en cuenta la seguridad y protección de los océanos. | UN | كما يشدد على ضرورة النظر على وجه الاستعجال في مسألة سلامة المحيطات وأمنها. |
El Gobierno del Japón espera que la cuestión relativa a la seguridad del personal se examine en un foro apropiado de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن أمل حكومته في أن تعالج مسألة سلامة الموظفين في محفل مناسب في اﻷمم المتحدة. |