"مسألة مبدأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • una cuestión de principio
        
    • una cuestión de principios
        
    • la cuestión del principio de
        
    Para nosotros, no se trata de una cuestión de principio sobre la cual los miembros permanentes tengan una concepción especial que defender. UN فهذه المسألة، بالنسبة لنا، ليست مسألة مبدأ يحمل اﻷعضاء الدائمون بشأنه مفهوما خاصا يجب أن يدافعوا عنه.
    Esto no constituye el deseo de nadie, ni siquiera es una cuestión de principio; es un hecho de la vida y algo que, tarde o temprano, se convertirá en realidad. UN وهذه ليست مجرد رغبة لدى شخص ما، ولا حتى مجرد مسألة مبدأ بل هي حقيقة من حقائق الحياة ستطبق إن عاجلا أو آجلا.
    No se trata sólo de una cuestión de procedimiento; es una cuestión de principio. UN إنها ليست فقط مسألة إجرائية؛ إنها مسألة مبدأ.
    Para el pueblo y el Gobierno cubanos la solidaridad con el pueblo palestino y con el resto de los pueblos árabes bajo ocupación constituye una cuestión de principios. UN فالتضامن مع الشعب الفلسطيني ومع بقية الشعب العربي الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال مسألة مبدأ بالنسبة لكوبا، حكومة وشعبا.
    También se indicó que, por el contrario, eso era una cuestión de principios y que no debían considerarse los gastos que entrañaba. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن آراء مخالفة مفادها أن هذه المسألة مسألة مبدأ بقطع النظر عن التكاليف المتكبدة.
    No obstante, después de haber escuchado a los otros oradores piensa que se trata de una cuestión de principio. UN غير أنه يعتقد، بعد أن استمع إلى المتكلمين اﻵخرين، أن المسألة المطروحة مسألة مبدأ.
    La posesión de armas nucleares por cualquier país constituye una amenaza más amplia y esto no es sólo una cuestión de principio, sino que afecta a la seguridad de todas las naciones y de todos los pueblos. UN إن امتلاك أي بلد ﻷسلحة نووية يشكل خطراً أوسع، وهذه ليست فقط مسألة مبدأ بل تتعلق بسلامة وأمن جميع اﻷمم وجميع الشعوب.
    Sin embargo, creo que es importante reafirmar nuestra posición para que todas las delegaciones aquí presentes la entiendan mejor y también porque se trata de una cuestión de principio. UN غير أنني أرى أن من الضروري أن نؤكد موقفنا حتى يكون مفهوما على نحو أفضل لجميع الوفود الحاضرة هنا اليوم، خاصة وأن المسألة مسألة مبدأ.
    Para el Grupo de los 77 y China es una cuestión de principio que las resoluciones y decisiones de la Asamblea General se respeten plenamente. UN واحتـرام قــرارات الجمعية العامة ومقرراتها بشكل كامل هي مسألة مبدأ بالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    A criterio de la Unión Europea, se trata de una cuestión de principio. UN وهذه مسألة مبدأ بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    La aceptación de límites a la soberanía absoluta en nombre de los derechos humanos es una cuestión de principio político y de moralidad que forma la base de los valores de las Naciones Unidas. UN وقبول حدود للسيادة المطلقة من أجل حقوق الإنسان مسألة مبدأ سياسي ومسألة أخلاقية تشكل أساسا لقيم الأمم المتحدة.
    El Grupo ha adoptado esta postura porque desea desarrollar su jurisprudencia sobre una cuestión de principio y de particular importancia. UN وتتمثل أسباب ذلك في رغبة الفريق في تطوير سوابقه القضائية بشأن مسألة مبدأ على درجة خاصة من الأهمية.
    Se trata de una cuestión de principio: ¿por qué habría que pedirse a los Estados que tengan presentes las disposiciones de otro instrumento, en particular si no todos ellos son necesariamente partes en él? UN إنها مسألة مبدأ: ما الداعي إلى أن يُطلب من الدول أن تراعي أحكام صك آخر، وبخاصة صك ليست كلها بالضرورة أطرافا فيه؟
    Desde la primera consulta ha defendido que el problema básico es una cuestión de principio. UN وقد أصر منذ أول مشاورة على أن المسألة الأساسية هي مسألة مبدأ.
    El caso se refiere al artículo 15 del Pacto y trata una cuestión de principio importante, a saber, el efecto retroactivo de una legislación penal menos severa. UN وتتعلق الحالة بالمادة 15 من العهد وتتناول مسألة مبدأ هامة، أي تطبيق تشريع جنائي أقل صرامة بأثر رجعي.
    Se trata de una cuestión de principio que hay que resolver para que estas declaraciones de carácter político no se conviertan en la práctica habitual en el marco de los trabajos de los Estados partes en la Convención. UN إنها مسألة مبدأ ينبغي حلها خشية أن تصبح البيانات من ذلك القبيل ممارسة متبعة في إطار أعمال الدول الأطراف في الاتفاقية.
    También se indicó que, por el contrario, eso era una cuestión de principios y que no debían considerarse los gastos que entrañaba. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن آراء مخالفة مفادها أن هذه المسألة مسألة مبدأ بغض النظر عن التكاليف المتكبدة.
    Por consiguiente, esta es una cuestión de principios, no de actitudes, como han señalado algunos. UN ومن ثم فهي مسألة مبدأ وليست مسألة اتجاه كما أشار البعض.
    El orador considera que aceptar la postura consensuada de la Comisión Especial es una cuestión de principios. UN واعتبر أن وجوب احترام الموقف الذي تبنته اللجنة بتوافق الآراء هو مسألة مبدأ.
    Dijo que era una cuestión de principios que le tomaste el pelo. Open Subtitles كان ما أنفقه عليك قائلا أنها مسألة مبدأ أخذوا منه من أجل الرحلة
    En dos decisiones consecutivas, la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana se refirió a la cuestión del principio de la jurisdicción universal a los efectos de su examen por la Asamblea General con miras a establecer disposiciones normativas para su aplicación. UN 6 - وأحالت جمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي في قرارين متتاليين، مسألة مبدأ الولاية القضائية العالمية لمناقشتها في الجمعية العامة بهدف وضع أحكام تنظيمية لتطبيقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more