"مسألتين رئيسيتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos cuestiones principales
        
    • dos cuestiones fundamentales
        
    • dos cuestiones importantes
        
    • dos cuestiones clave
        
    • dos temas principales
        
    • dos grandes cuestiones
        
    • dos cuestiones centrales
        
    • dos cuestiones esenciales
        
    • dos problemas principales
        
    • son cuestiones fundamentales
        
    • dos los vínculos principales
        
    • en dos
        
    Subrayó dos cuestiones principales: la reforma judicial y los delitos financieros. UN وأبرز مسألتين رئيسيتين: اﻹصلاح القضائي والجرائم المالية.
    Subrayó dos cuestiones principales: la reforma judicial y los delitos financieros. UN وأبرز مسألتين رئيسيتين هما: اﻹصلاح القضائي والجرائم المالية.
    Los debates se han centrado en dos cuestiones fundamentales. UN وتركزت المناقشات في هذا المجال على مسألتين رئيسيتين.
    Dadas las incesantes necesidades de desarrollo, la Oficina de Estadística de Australia señaló dos cuestiones fundamentales: UN ونظرا لاستمرار الاحتياجات الإنمائية، حدد المكتب الأسترالي للإحصاءات مسألتين رئيسيتين هما:
    Durante su reciente visita oficial a Djibouti, el Primer Ministro de Etiopía declaró que había que resolver dos cuestiones importantes antes de la repatriación: la identificación oficial de los refugiados y la rehabilitación de sus lugares de origen. UN وقد أعلن رئيس وزراء اثيوبيا، خلال زيارته الرسمية الى جيبوتي مؤخرا، أنه يتعين حل مسألتين رئيسيتين قبل اﻹعادة الى الوطن، هما تحديد هوية اللاجئين رسميا وإصلاح ديارهم اﻷصلية.
    Las investigaciones se organizan en programas que abordan dos cuestiones clave: UN ويجري تنظيم البحوث في شكل برامج تعالج في مجموعها مسألتين رئيسيتين هما:
    En esta visita el Representante Especial centró su atención en dos cuestiones principales: las próximas elecciones de los consejos comunales y la reforma judicial. UN وقد ركّز الممثل الخاص في زيارته الرابعة على مسألتين رئيسيتين: انتخابات المجالس البلدية الوشيكة وعملية الإصلاح القضائي.
    El representante de Azerbaiyán hizo muchas aseveraciones absurdas, pero me limitaré a dos cuestiones principales. UN أطلق ممثل أذربيجان العديد من المزاعم السخيفة، ولكنني سأقصر ردي الثاني على مسألتين رئيسيتين.
    Se habían examinados dos cuestiones principales, a saber, los métodos de trabajo para las cámaras paralelas y la propuesta sobre un órgano permanente unificado creado en virtud de tratados. UN وجرت مناقشة مسألتين رئيسيتين هما أساليب عمل الغرف الموازية والاقتراح المتعلق بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة واحدة.
    8. Durante la sesión plenaria inicial, y a la luz del objetivo compartido, las conversaciones se centraron en dos cuestiones principales. UN ٨ - وتركزت المحادثات، أثناء الجلسة العامة اﻷولية، في ضوء الهدف المشترك، حول مسألتين رئيسيتين.
    A este respecto, se destacan dos cuestiones principales. UN ويبرز هذا النهج مسألتين رئيسيتين.
    La reunión de expertos se centró en dos cuestiones principales: primero, un examen del funcionamiento y el estado del Protocolo II enmendado y, segundo, los artefactos explosivos improvisados. UN وركز اجتماع الخبراء على مسألتين رئيسيتين: الأولى، استعراض العملية وحالة البروتوكول الثاني المعدل، وثانيا، الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    No obstante, hubo un debate en torno a dos cuestiones fundamentales. UN بيد أنه كان هناك نقاش بشأن مسألتين رئيسيتين.
    Las propuestas de la Unión Europea para dos párrafos nuevos del preámbulo abarcaban dos cuestiones fundamentales. UN واقتراحات الاتحاد الأوروبي بإضافة فقرتين جديدتين إلـى ديباجة مشروع القرار تناولت مسألتين رئيسيتين.
    En ese contexto, hoy mi delegación quisiera centrarse en dos cuestiones fundamentales. UN وفي ذلك السياق، يود وفدي أن يركز على مسألتين رئيسيتين اليوم.
    El título III, Competencia de la Corte, considerado por la CDI, con muy buen acuerdo, como una parte fundamental del texto, trata de dos cuestiones importantes: la indicación de los crímenes que serán de la competencia de la corte y las condiciones previas al ejercicio de esa competencia. UN وقد عالج الباب ٣، المتعلق باختصاص المحكمة، والذي أصابت اللجنة باعتباره محور النص، مسألتين رئيسيتين: بيان الجرائم الواقعة في اختصاص المحكمة والشروط اﻷساسية لممارسة اختصاصها.
    Se aboga por la creación de programas destinados a los jóvenes a fin de asegurar la igualdad de acceso a las oportunidades y se ponen de relieve dos cuestiones clave que afectan a los jóvenes, a saber, el acceso a la educación y el empleo. UN ويدعو التقرير إلى اعتماد برامج تستهدف الشباب لكفالة تكافؤ استفادتهم من الفرص ويشدد على مسألتين رئيسيتين تؤثران سلباً في الشباب، وهما فرص الحصول على التعليم والعمل.
    En su 63º período de sesiones, celebrado del 30 de marzo al 1º de abril de 2009, la CEPE estudió dos temas principales: el desarrollo económico de la región de la CEPE y la mitigación y adaptación al cambio climático. UN 63 - وفي الدورة الثالثة والستين للجنة الاقتصادية لأوروبا، المعقودة في الفترة من 30 آذار/مارس إلى 1 نيسان/أبريل 2009، تناولت اللجنة مسألتين رئيسيتين: التنمية الاقتصادية في منطقة اللجنة والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Los debates que mantendremos aquí tratarán temas muy diversos, pero abordarán inevitablemente dos grandes cuestiones: la seguridad mundial y el desarrollo económico sostenible. UN ومناقشاتنا هنا ستكون متنوعة، إلا أنها ستركز بالضرورة على مسألتين رئيسيتين: الأمن العالمي والتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Con respecto a la forma definitiva y la naturaleza de la labor de la Asamblea General sobre el tema, es preciso abordar dos cuestiones centrales. UN وينبغي معالجة مسألتين رئيسيتين تتعلقان بالشكل والطبيعة القطعيين للعمل الذي تقوم به الجمعية العامة في هذا الموضوع.
    Consideramos importante plantear ahora al menos dos cuestiones esenciales relacionadas con Bosnia y Herzegovina, antes de que el Consejo de Seguridad se ocupe de ellas, a pesar de no haber tenido todavía oportunidad de asimilar totalmente el informe del Secretario General (S/1996/210) y el de su Alto Representante, Carl Bildt (S/1996/190, anexo), ni de responder a ellos. UN رغم أنه لم تتح لنا بعد الفرصة ﻷن نستوعب تماما تقرير اﻷمين العام )S/1996/210( وتقرير الممثل السامي، كارل بيلدت )S/1996/190، المرفق(، وﻷن نرد عليهما، فإننا نعتقد أن من اﻷهمية اﻵن أن نرد على مسألتين رئيسيتين على اﻷقل تتصلان بالبوسنة والهرسك، وذلك قبل أن ينظر مجلس اﻷمن في المسألة.
    Las redes de arrastre de profundidad plantean dos problemas principales. UN ويثير الصيد بشباك الجر على قاع البحر مسألتين رئيسيتين.
    La seguridad económica y los derechos económicos son cuestiones fundamentales para combatir el VIH/SIDA. UN 24 - ويشكل الأمن الاقتصادي والحقوق الاقتصادية مسألتين رئيسيتين في مواجهة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Son dos los vínculos principales que hay que considerar: a) la medida en que las políticas comerciales inciden en el empoderamiento y el bienestar de la mujer; b) la influencia que ejercen las políticas comerciales en el grado de desigualdad entre hombres y mujeres. UN ويجب مراعاة مسألتين رئيسيتين هما: (أ) مدى تأثير السياسات التجارية في تمكين المرأة ورفاهها؛ و(ب) أثر السياسات التجارية على مستوى التفاوت بين الرجل والمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more