b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون اﻷمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون اﻷمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون اﻷمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
Ella es responsable de todos esos cargos. | Open Subtitles | أنها مسؤولة عن جميع هذه التعاملات |
La Comisión Nacional de Radiodifusión y Televisión es responsable de todas las emisiones de televisión del Estado y del registro de todos los medios de información de Ucrania. | UN | 51- ثم قال إن اللجنة الحكومية المختصة بالبث الإذاعي والتلفزيوني مسؤولة عن جميع برامج البث التلفزيوني الحكومي وعن تسجيل جميع هيئات الإعلام في أوكرانيا. |
La Junta Coordinadora del Programa (JCP) actúa a modo de órgano rector encargado de todas las cuestiones programáticas relativas a la política, la estrategia, la financiación, la vigilancia y la evaluación. | UN | ويعمل مجلس تنسيق البرنامج كهيئة إدارية مسؤولة عن جميع القضايا البرنامجية المتعلقة بالسياسات والاستراتيجية والتمويل والرصد والتقييم. |
Evidentemente nadie puede considerar que cada Estado interesado sea responsable de todos los casos de apatridia resultantes de la sucesión. | UN | أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون اﻷمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون اﻷمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون اﻷمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون اﻷمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون الأمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
b) La secretaría se encargará de todos los arreglos necesarios para la organización del Seminario. | UN | )ب( تكون الأمانة مسؤولة عن جميع الترتيبات اللازمة بشأن تنظيم الحلقة الدراسية. |
El Servicio Correccional del Canadá es responsable de todos los infractores que cumplen sentencias federales. | UN | 45 - هيئة الخدمات الإصلاحية الكندية مسؤولة عن جميع الجناة الذين حوكموا اتحاديا في كندا. |
A partir del 19 de mayo de 2004, el Gobierno de Timor-Leste-FDTL es responsable de todos los distritos Producto obtenido | UN | أصبحت قوة الدفاع الوطني التابعة لحكومة تيمور - ليشتي مسؤولة عن جميع المقاطعات ابتداء من 19 أيار/مايو 2004 |
Esta unidad es responsable de todas las actividades de lucha contra la proliferación así como de la aplicación de controles de exportación relacionados con materiales militares y otros productos estratégicos. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن جميع المسائل المتصلة بمنع الانتشار وبإنفاذ أحكام مراقبة الصادرات المتصلة بالسلع العسكرية وغيرها من السلع الاستراتيجية. |
La Junta Coordinadora del Programa (JCP) actúa a modo de órgano rector encargado de todas las cuestiones programáticas relativas a la política, la estrategia, la financiación, la vigilancia y la evaluación. | UN | ويعمل مجلس تنسيق البرنامج كهيئة إدارية مسؤولة عن جميع القضايا البرنامجية المتعلقة بالسياسات والاستراتيجية والتمويل والرصد والتقييم. |
Evidentemente, no se puede considerar que cada Estado involucrado sea responsable de todos los casos de apatridia resultantes de la sucesión. | UN | ومن الواضح أن أحداً لا يستطيع أن يعتبر كل دولة من الدول المعنية مسؤولة عن جميع حالات انعدام الجنسية الناشئة عن خلافة الدول. |
Antes de que se publicara el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas (el informe Brahimi), el Departamento de Gestión se había encargado de todos los contratos. | UN | وأشار إلى أن الدائرة الإدارية كانت، قبل إصدار تقرير فريق عمليات السلام في الأمم المتحدة (تقرير الإبراهيمي) مسؤولة عن جميع العقود. |
La Misión ha establecido una nueva Dependencia encargada de todas las cuestiones relativas a la garantía de calidad de la aviación a nivel de la Misión. | UN | أنشأت البعثة وحدة جديدة مسؤولة عن جميع المسائل المتصلة بضمان جودة الطيران على مستوى البعثة. |
Sin embargo, en emergencias complejas, cuando es necesario coordinar políticas y actividades a nivel regional o cuando, por motivos funcionales, un coordinador residente basado en un país determinado no puede desempeñar eficazmente las funciones de coordinador de asuntos humanitarios, se podría designar un organismo principal que se encargaría de todos los aspectos de la coordinación de las actividades humanitarias sobre el terreno. | UN | بيد أنه في حالات الطوارئ المعقدة التي يلزم فيها تنسيق السياسات واﻷنشطة على الصعيد اﻹقليمي، أو حيث لا يستطيع المنسق المقيم على المستوى القطري، ﻷسباب وظيفية، العمل بفعالية كمنسق للشؤون اﻹنسانية، يمكن تسمية وكالة رائدة لتكون مسؤولة عن جميع جوانب تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية في الميدان. |
Las autoridades del país anfitrión y la ciudad anfitriona tendrán a su cargo todas las medidas relativas a la seguridad y la circulación fuera del Centro de Convenciones y del Centro de Acreditación de las Naciones Unidas, como es la norma en el caso de las visitas oficiales. | UN | وسلطات البلد المضيف والمدينة المضيفة مسؤولة عن جميع الترتيبات المتصلة بالأمن والحركة خارج مركز المؤتمرات ومركز الاعتماد، وهذا ما يُعمل به في الزيارات الرسمية. |
Los gobiernos locales son responsables de todos los ciudadanos, incluidas las personas con discapacidad y sus familias que viven en su jurisdicción. | UN | والحكومات المحلية مسؤولة عن جميع مواطنيها، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة وأسرهم الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سلطتها. |
Por consiguiente, la OLP renuncia a la utilización del terrorismo y de otros actos de violencia y asumirá la responsabilidad respecto de todos los integrantes y el personal de la OLP, con objeto de velar por que éstos cumplan esas disposiciones, prevenir violaciones y castigar a quienes las cometan”; | UN | ولذلك فإن منظمة التحرير الفلسطينية تتخلى عن استخدام اﻹرهاب وغيره من أعمال العنف وستكون مسؤولة عن جميع عناصر المنظمة وأفرادها لكفالة امتثالهم ومنع حدوث انتهاكات ولتأديب المخالفين " ؛ |
Las Altas Partes Contratantes son responsables de todas las armas bajo su control a las que se aplica el Protocolo. | UN | والأطراف المتعاقدة مسؤولة عن جميع الأسلحة الموجودة تحت سيطرتها والتي ينطبق عليها البروتوكول. |
La situación jurídica del funcionario está determinada por su contrato con la organización o el Estado cedente, que sigue siendo responsable de todos los gastos relacionados con la asignación del funcionario, como los relacionados con remuneración, licencias, prestaciones, atención de salud, pensión, accidentes de trabajo o enfermedades. | UN | ويتحدد الوضع القانوني للمسؤول بموجب شروط تعيينه لدى الدولة أو المنظمة التي أعارته، وتظل تلك الدولة أو المنظمة مسؤولة عن جميع النفقات المتصلة بانتداب ذلك المسؤول، كالأجر والعطلات والعلاوات والرعاية الصحية والمرتب التقاعدي وإصابات العمل أو المرض. |