La Dependencia depende directamente del Director Ejecutivo Adjunto, quien supervisa la ejecución de los programas. | UN | والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرنامج. |
Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
La Dependencia depende directamente del Director Ejecutivo Adjunto, quien supervisa la ejecución de los programas. | UN | والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرنامج. |
Es un organismo gubernamental autónomo que rinde cuentas directamente al Ministro. | UN | وهو عبارة عن وكالة حكومية مستقلة مسؤولة مباشرة أمام الوزير. |
Un aspecto importante del ajuste es la configuración de tres oficinas centrales que dependerán directamente del Secretario General Adjunto. | UN | وتتمثل إحدى الميزات الهامة لعملية إعادة المواءمة في تشكيل ثلاثة مكاتب مركزية مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
La Comisión sobre igualdad de género es un modelo de órgano independiente que responde directamente al Parlamento. | UN | إن اللجنة المعنية بالمساواة الجنسانية، كهيئة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام البرلمان، لهي نموذج لهذا النوع من اللجان. |
Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
La Dependencia depende directamente del Director Ejecutivo Adjunto, quien supervisa la ejecución de los programas. | UN | والوحدة مسؤولة مباشرة أمام نائب المدير التنفيذي، الذي يشرف على تنفيذ البرامج. |
Con la introducción del nuevo organigrama, la Dependencia de Evaluación y Supervisión depende directamente del Director Ejecutivo. | UN | مع اﻷخذ بالهيكل التنظيمي الجديد، تكون وحدة التقييم والرقابة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
La División de Asistencia Electoral está cargo de un Director que depende directamente del Secretario General Adjunto. | UN | وشعبة تقديم المساعدة الانتخابية مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
La División de Asistencia Electoral depende directamente del Secretario General Adjunto. | UN | وشعبة تقديم المساعدة الانتخابية مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
La División de Asistencia Electoral depende directamente del Secretario General Adjunto. | UN | أما شعبة تقديم المساعدة الانتخابية فهي مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
La División de Asistencia Electoral depende directamente del Secretario General Adjunto. | UN | أما شعبة تقديم المساعدة الانتخابية فتكون مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
El Asesor Especial rinde cuentas directamente al Secretario General en lo concerniente a cuestiones de equilibrio de género y otras cuestiones relacionadas con el género de particular interés para las Naciones Unidas. | UN | والمستشارة الخاصة مسؤولة مباشرة أمام اﻷمين العام عن المسائل ذات الصلة بالتوازن بين الجنسين والقضايا اﻷخرى ذات الصلة بنوع الجنس التي تهم اﻷمم المتحدة. |
Esta Oficina es un organismo asesor que rinde cuentas directamente al Primer Ministro. | UN | والمكتب هو عبارة عن هيئة استشارية مسؤولة مباشرة أمام رئيس الوزراء(). |
Los servicios jurídicos también dependerán directamente del Director Ejecutivo. | UN | وستكون الدوائر القانونية هي الأخرى مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
Nueva Zelandia informó del Grupo Ministerial del Cambio Climático creado en 2000, que responde directamente al Primer Ministro. | UN | وأبلغت نيوزيلندا عن إنشاء مجموعة وزارية معنية بتغير المناخ، في عام 2000، مسؤولة مباشرة أمام رئيس الوزراء. |
El OOPS informa directamente a la Asamblea General. | UN | والأونروا مسؤولة مباشرة أمام الجمعية العامة. |
En el contexto de la reorganización de la División de Servicios Administrativos, el 1º de mayo de 1998 el Servicio de Seguridad y Vigilancia pasó a ser un servicio separado dependiente directamente del Jefe de la División de Servicios Administrativos. | UN | ٧٢ زاي - ٥٣ أصبحت دائرة اﻷمن والسلامة، في ١ أيار/ مايو ٨٩٩١، في إطار عملية إعادة تنظيم شعبة الخدمات اﻹدارية، دائرة مستقلة مسؤولة مباشرة أمام رئيس الشعبة. |
La Guardia Republicana es una unidad militar que rinde informes directamente al jefe de estado mayor (Chef d’etat major) de las Fuerzas armadas nacionales de Côte d’Ivoire, por lo que puede ser objeto de inspección de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre el régimen de sanciones impuesto a Côte d’Ivoire. | UN | فالحرس الجمهوري وحدة عسكرية، مسؤولة مباشرة أمام رئيس أركان القوات المسلحة لكوت ديفوار، وهي، بالتالي، خاضعة للتفتيش وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بنظام الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار. |
d) Se propone crear la Oficina del Portavoz como dependencia autónoma que dependa directamente de la Representante Especial del Secretario General. | UN | (د) ويقترح إنشاء مكتب المتحدث الرسمي كوحدة قائمة بذاتها تكون مسؤولة مباشرة أمام الممثلة الخاصة للأمين العام. |
Hasta 2004, la dependencia de cuestiones relacionadas con el género estaba directamente subordinada al Director de Políticas de Desarrollo. | UN | وباتت وحدة الشؤون الجنسانية اعتباراً من عام 2004 مسؤولة مباشرة أمام مدير مكتب السياسات الإنمائية. |
Se mostraron complacidos con la creación por parte de la UNOPS de un marcador de sostenibilidad y propusieron que la organización estableciera una función de evaluación institucional limitada , cuyos informes se presentarían directamente al Director Ejecutivo. | UN | وأعربت الوفود عن سرورها لوضع المكتب مؤشرا للاستدامة واقتراحه أن تُنشئ المنظمة مهمة تقييم مؤسسية صغيرة مسؤولة مباشرة أمام المدير التنفيذي. |
El Servicio de Cuotas será una dependencia autónoma que dependerá directamente del Director de la División de Contaduría General. | UN | وستشكل وحدة الاشتراكات وحدة قائمة بذاتها مسؤولة مباشرة أمام مدير شعبة الحسابات. |