"مسؤولون إسرائيليون" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios israelíes
        
    • los oficiales israelíes
        
    • autoridades israelíes
        
    Se trata solamente de una de las muchas declaraciones provocadoras e incendiarias hechas por funcionarios israelíes a ese respecto. UN وهذا ليس سوى تصريح من التصريحات الاستفزازية والتحريضية العديدة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون في هذا الصدد.
    funcionarios israelíes han afirmado que tomarán medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون إنهم سيعملون على منع نقل منظومات أسلحة متطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    Algunos funcionarios israelíes declararon que los planes de construcción en Jerusalén no violaban el acuerdo de garantía de préstamos de 1992 celebrado con el Gobierno de Bush, en el cual Israel se había comprometido a limitar el número de asentamientos. UN وصرح مسؤولون إسرائيليون أن خطط البناء في القدس لا تنتهك اتفاق ضمان القروض لعام ١٩٩٢ المبرم مع حكومة بوش والذي تعهدت إسرائيل فيه بالحد من عدد المستوطنات.
    funcionarios israelíes informaron al personal de las Naciones Unidas de que calculaban que de los 52 muertos, 38 eran personas armadas y 14 eran civiles. UN وقد أبلغ مسؤولون إسرائيليون أفراد الأمم المتحدة بأنهم يعتقدون أن 38 من بين القتلى الـ 52، كانوا من المسلحين و 14 من المدنيين.
    los oficiales israelíes han declarado que esta nueva ocupación de las fuerzas israelíes durará varias semanas por lo menos. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Esto tiene lugar después de que las autoridades israelíes amenazaran con llevar a cabo otra invasión militar en gran escala de la Franja de Gaza. UN وقد جاء ذلك في أعقاب تهديدات أطلقها مسؤولون إسرائيليون بتنفيذ اجتياح عسكري آخر كامل النطاق لقطاع غزة.
    El 13 de abril, el Presidente de Israel, Shimon Peres, afirmó que la República Árabe Siria había proporcionado misiles Scud a Hizbullah, afirmación que fue ulteriormente repetida por otros altos funcionarios israelíes. UN 37 - وادعى الرئيس الإسرائيلي بيريز في 13 نيسان/أبريل أن الجمهورية العربية السورية زودت حزب الله بصواريخ سكود، وردد مسؤولون إسرائيليون آخرون هذا الادعاء في وقت لاحق.
    Los funcionarios israelíes han dicho que, dada la participación de Hezbollah en el Gobierno del Líbano, Israel consideraría la posibilidad de tomar represalias contra el Estado del Líbano en caso de un ataque de Hezbollah contra Israel. UN ويقول مسؤولون إسرائيليون إن إسرائيل، في ضوء مشاركة حزب الله في الحكومة اللبنانية، ستنظر في الرد ضد الدولة اللبنانية على أي هجوم يشنه حزب الله عليها.
    Mientras tanto, los funcionarios israelíes expresaron su preocupación por el hecho de que Hizbullah supuestamente continuaba teniendo armas no autorizadas y manteniendo personal armado en zonas civiles en el sur del Líbano. UN وفي الوقت نفسه، أعرب مسؤولون إسرائيليون عن القلق إزاء المزاعم بأن حزب الله يحتفظ بأسلحة غير مصرح بها أو بوجود لأفراد مسلحين في مناطق مدنية في جنوب لبنان.
    funcionarios israelíes afirmaron que tomarían medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وقد صرّح مسؤولون إسرائيليون أنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقا من الجمهورية العربية السورية.
    funcionarios israelíes han afirmado que tomarán medidas para evitar que se transfieran sistemas avanzados de armas a Hizbullah desde la República Árabe Siria. UN وصرّح مسؤولون إسرائيليون بأنهم سيعملون على منع نقل منظومات الأسلحة المتطورة إلى حزب الله انطلاقاً من الجمهورية العربية السورية.
    Desde septiembre de 1994, varias declaraciones formuladas por funcionarios israelíes de alto nivel dan muestras de un empeoramiento de la posición de Israel en relación con esta cuestión fundamental y, con sus políticas y prácticas, Israel recientemente ha generado verdaderas crisis en este sentido. UN وتدل التصريحات العديدة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون رفيعو المستوى منذ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ على تحول موقف اسرائيل بشأن هذه المسألة اﻷساسية من سيء إلى أسوأ. وكذلك أفضت السياسات والممارسات الاسرائيلية اﻷخيرة إلى نشوء أزمة حقيقية بهذا الصدد.
    En declaraciones formuladas posteriormente funcionarios israelíes en el nuevo Gobierno formado por Shimon Peres después del asesinato de Yitzhak Rabin se ha confirmado esta dirección, adoptada por el Partido Laborista de Israel. UN ١٢ - وقد أكدت البيانات المتعاقبة التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون في الحكومة الجديدة التي شكلها شمعون بيريس بعد اغتيال اسحاق رابين هذا التوجه، الذي تبناه حزب العمل اﻹسرائيلي.
    A este respecto, se refiere a las declaraciones hechas por funcionarios israelíes que niegan a los palestinos el derecho a establecer su propio Estado nacional y amenazan con represalias en todos los planos si tratan de hacerlo, inclusive con la reocupación de los territorios transferidos a la autoridad palestina. UN وأشار، في هذا الصدد إلى التصريحات التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون والتي أنكروا فيها على الفلسطينيين حقهم في إنشاء دولتهم القومية، وهددوا فيها بالرد الانتقامي على جميع المستويات إذا حاول الفلسطينيون أن يفعلوا هذا، بما في ذلك إعادة احتلال اﻷراضي التي تم نقلها إلى السلطة الفلسطينية.
    Tras el ataque, varios funcionarios israelíes reiteraron hoy su propósito de proseguir esta política perniciosa de ejecutar a palestinos, sin parar en su ilegalidad ni en las consecuencias humanitarias o los efectos que pueda tener en el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وغداة الهجوم كرر مسؤولون إسرائيليون اليوم تأكيد نواياهم مواصلة اتّباع سياسة الفتك هذه التي تهدف إلى إعدام الفلسطينيين بصرف النظر عن نتائجها غير الشرعية أو الإنسانية أو عما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    En este contexto, el Primer Ministro del Líbano, en las cartas que me dirigió con fecha 22 de agosto y 16 de octubre, señaló a mi atención las amenazas que los funcionarios israelíes habían hecho contra el Líbano. UN وفي هذا السياق، وجه رئيس وزراء لبنان انتباهي، في رسالتيه الموجهتين إلي المؤرختين 22 آب/أغسطس و 16 تشرين الأول/أكتوبر، إلى التهديدات التي أطلقها ضد لبنان مسؤولون إسرائيليون.
    En enero de 2009, a medida que un número cada vez mayor de cohetes palestinos llegaban a Ashkelon, los funcionarios israelíes dieron cuenta de que hasta el 40% de los 122.000 habitantes de la ciudad se habían visto obligados a mudarse a otros lugares de Israel. UN ففي كانون الثاني/يناير 2009، ومع تزايد عدد الصواريخ الفلسطينية التي أصابت عسقلان، ذكر مسؤولون إسرائيليون أن ما يصل إلى 40 في المائة من سكان المدينة الذين يبلغ عددهم 000 122 نسمة شعروا أنهم مضطرون للانتقال إلى أنحاء أخرى من إسرائيل.
    1344. La Misión está preocupada por las declaraciones mencionadas supra, hechas por diversos altos funcionarios israelíes, que han indicado la intención de mantener el bloqueo de la Franja de Gaza hasta la liberación de Gilad Shalit. UN 1344- ويساور البعثة القلق إزاء التصريحات المشار إليها أعلاه، التي أدلى بها مسؤولون إسرائيليون شتى، ممن أوضحوا النية للإبقاء على حصار غزة ريثما يتم الإفراج عن جلعاد شاليط.
    20. Distintos funcionarios israelíes han admitido abiertamente que aplican una estrategia de debilitamiento de la economía palestina con el objeto de efectuar un control social. UN 20- أقر مسؤولون إسرائيليون علناً باتباعهم استراتيجية لتضييق الخناق على الاقتصاد الفلسطيني بهدف تحقيق السيطرة الاجتماعية(17).
    los oficiales israelíes han declarado que esta nueva ocupación de las fuerzas israelíes durará varias semanas por lo menos. UN وقد صرح مسؤولون إسرائيليون بأن احتلال القوات الإسرائيلية المحتلة للمدن من جديد يقصد به أن يستمر عدة أسابيع على الأقل.
    Recientemente las autoridades israelíes informaron a mi Coordinador Especial y a mí de que el Gobierno de Israel había logrado avances importantes en cuanto a los arreglos necesarios para la retirada e hicieron hincapié en el compromiso del Gobierno de Israel de aplicar la propuesta. UN وقام مسؤولون إسرائيليون مؤخرا بإبلاغ منسقي الخاص وإبلاغي أن الحكومة الإسرائيلية أحرزت تقدما كبيرا في اتخاذ الترتيبات اللازمة للانسحاب، مؤكدين التزام الحكومة الإسرائيلية بتنفيذ المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more