"مسؤولون حكوميون" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios gubernamentales
        
    • funcionarios del Gobierno
        
    • funcionarios públicos
        
    • funcionarios de gobierno
        
    • funcionarios del Estado
        
    • funcionarios de los gobiernos
        
    • funcionarios estatales
        
    • autoridades gubernamentales
        
    • altos funcionarios
        
    En ella participarán, entre otros, funcionarios gubernamentales locales y representantes de países de la División de Asia Sudoriental y el Pacífico Sudoccidental. UN وسيكون من بين المشاركين في هذه الدورة مسؤولون حكوميون وممثلون لبلدان شعبة جنوب شرق آسيا وجنوب غرب المحيط الهادئ.
    En sus declaraciones públicas, los funcionarios gubernamentales están incorporando ahora algunas importantes cuestiones relacionadas con la situación de los derechos humanos. UN وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان.
    • Curso práctico entre organismos con la participación de funcionarios gubernamentales de países seleccionados UN ● حلقة عمل مشتركة بين الوكالات يشارك فيها مسؤولون حكوميون من بلدان مختارة
    Según funcionarios del Gobierno, la tasa de empadronamiento fue del 85% en Darfur Occidental y del 90% en Darfur Septentrional y Darfur Meridional. UN وذكر مسؤولون حكوميون أن عملية الإحصاء غطت 85 في المائة من غرب دارفور و90 في المائة من شمال وجنوب دارفور.
    Cada día, los etíopes que escuchan la radio, ven la televisión, leen los periódicos o asisten a reuniones públicas, escuchan a funcionarios del Gobierno que profieren injurias contra los eritreos. UN فالاثيوبيون الذين يستمعون كل يوم إلى اﻹذاعة أو يشاهدون التليفزيون أو يقرأون الصحف أو يحضرون اجتماعات عامة يتكلم فيها مسؤولون حكوميون سيسمعون ذما موجها نحو اﻹريتريين.
    También se invitó a funcionarios públicos y expertos de Sierra Leona, Somalia, Mozambique, Namibia, Swazilandia y Zimbabwe. UN وكان أيضا بين المدعوين مسؤولون حكوميون وخبراء مستقلون من سيراليون، والصومال، وموزامبيق، وناميبيا، وسوازيلند، وزمبابوي.
    Entre ellas se encuentran altos funcionarios de gobierno, algunos de los cuales declararon después que no están involucrados en el asunto. UN ومن هؤلاء الأشخاص مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، ذكر بعض منهم منذ ذلك الحين أنه لا صلة لهم بالمسألة.
    Como resultado, funcionarios gubernamentales habían allanado su tienda cinco veces durante los dos últimos años y habían confiscado diversas mercaderías por concepto de pago de impuestos. UN ونتيجة لذلك، قام مسؤولون حكوميون باقتحام محله خمس مرات في السنتين اﻷخيرتين وصادروا سلعا عديدة استعاضة عن دفعات الضريبة.
    Participaron funcionarios gubernamentales, diplomáticos y expertos eminentes. UN وشارك في هذه الحلقة مسؤولون حكوميون ودبلوماسيون وباحثون بارزون.
    Los funcionarios gubernamentales negaron su responsabilidad en la agresión y dijeron que estaban investigando el incidente. UN ونفى مسؤولون حكوميون مسؤولية الحكومة في الهجوم وقالوا إنهم سيحققون في هذه الحادثة.
    Entre los participantes se incluyeron funcionarios gubernamentales de categoría superior, miembros del Grupo de Trabajo interministerial encargado de la presentación de informes a órganos de tratados y defensores de los derechos humanos. UN وكان بين المشاركين في تلك الحلقة مسؤولون حكوميون كبار، وأعضاء في فريق العمل المشترك بين الوزارات المكلف بصياغة التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومدافعون عن حقوق اﻹنسان.
    En estos momentos, no tengo mis documentos diplomáticos y otros documentos que me quitaron los funcionarios gubernamentales etíopes en el aeropuerto. UN ولا أملك حالياً أوراقي وسجلاتي الدبلوماسية التي أخذها مني مسؤولون حكوميون إثيوبيون في المطار.
    Entre los participantes se encontraban funcionarios gubernamentales de los países de la subregión y especialistas africanos y no africanos. UN وشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من بلدان المنطقة الفرعية مع مستشارين من أفريقيا وخارجها.
    Ese período de sesiones, al cual se dio amplia publicidad con antelación, atrajo a un público de 600 personas, entre ellas altos funcionarios del Gobierno y diplomáticos. UN وقد حضر هذه الدورة، التي أعلن عنها مقدما على نطاق واسع، ٦٠٠ شخص، منهم مسؤولون حكوميون ودبلوماسيون كبار.
    Ese período de sesiones, al cual se dio amplia publicidad con antelación, atrajo a un público de 600 personas, entre ellas altos funcionarios del Gobierno y diplomáticos. UN وقد حضر هذه الدورة، التي أعلن عنها مقدما على نطاق واسع، ٦٠٠ شخص، منهم مسؤولون حكوميون ودبلوماسيون كبار.
    El Japón celebró varias reuniones en 1999, como la Conferencia Nacional sobre la creación de una sociedad de igualdad entre hombres y mujeres, a la que asistieron tanto funcionarios del Gobierno como el público en general. UN وذكرت أن اليابان عقدت عددا من الاجتماعات في عام ١٩٩٩، مثل المؤتمر الوطني المعني بإيجاد مجتمع يقوم على المساواة بين الجنسين الذي حضره مسؤولون حكوميون وأفراد من الجمهور على السواء.
    Los funcionarios públicos y las fuerzas de seguridad le hablaron con franqueza y sinceridad, aunque no estuvieran de acuerdo con su presentación de las cosas. UN وتحدث مسؤولون حكوميون وأعضاء من قوات الأمن مع المقررة الخاصة بصراحة وانفتاح، حتى عندما اختلفوا معها حول ما عرضته.
    Se ocupó de casos civiles que entrañaban la revisión judicial de actos de los funcionarios públicos UN وشملت هذه الممارسة قضايا مدنية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات اتخذها مسؤولون حكوميون
    Se ocupó de casos civiles que entrañaban la revisión judicial de actos de los funcionarios públicos UN وشملت هذه الممارسة قضايا مدنية تنطوي على مراجعة قضائية لإجراءات اتخذها مسؤولون حكوميون
    Participaron en el cursillo altos funcionarios de gobierno de los siete países del Asia Meridional. UN وشارك في حلقة العمل مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى من سبعة بلدان من جنوب آسيا.
    Incluso si se determina que las víctimas reciban una indemnización por daños y perjuicios en el caso de los abusos cometidos por funcionarios del Estado, el Gobierno no la satisface. UN وحتى عندما حصل الضحايا على تعويضات لاعتداءات ارتكبها مسؤولون حكوميون قصّرت الحكومة في دفع التعويضات.
    Participaron en dichas actividades funcionarios de los gobiernos, los equipos de las Naciones Unidas de apoyo a los países, las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales. UN وشارك فيهما مسؤولون حكوميون وأفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ومنظمات غير حكومية.
    Se siguió impartiendo formación a funcionarios estatales de todo el continente acerca de cómo determinar la condición de refugiado y otros aspectos de la protección. UN وواصل مسؤولون حكوميون من جميع أنحاء القارة تلقي التدريب بشأن إجراء عمليات تحديد مركز اللاجئين والجوانب الأخرى للحماية.
    Las autoridades gubernamentales del Líbano reconocen la naturaleza porosa de las fronteras y la posibilidad de que ocurra ese contrabando. UN وقد اعترف مسؤولون حكوميون في لبنان بسهولة اختراق الحدود وبإمكانية حدوث عمليات تهريب للأسلحة عبرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more