"مسؤولون رفيعو المستوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • altos funcionarios
        
    • funcionarios de alto nivel
        
    • oficiales de alto nivel
        
    • altos oficiales
        
    Algunos altos funcionarios destacaran que sería útil disponer de una autoridad que elaborara una lista negra de empresas. UN وأكَّد مسؤولون رفيعو المستوى على أنَّ منح صلاحيات بوضع الشركات على القائمة السوداء سيكون مفيدا.
    También asistieron altos funcionarios de la Unión Europea y de la Liga de los Estados Árabes. UN كما حضر الاجتماع مسؤولون رفيعو المستوى من الاتحاد الأوروبي وجامعة الدول العربية.
    La Comisión celebró reuniones con representantes gubernamentales acusados de violaciones, en particular altos funcionarios. UN وعقدت اللجنة المستقلة مقابلات مع الممثلين الحكوميين المتهمين بالانتهاكات، بمن فيهم مسؤولون رفيعو المستوى.
    Además, todo futuro arreglo y mecanismo ha de incluir deliberaciones políticas periódicas a nivel ministerial y un sistema en el que participen funcionarios de alto nivel de los gobiernos y de organizaciones e instrumentos internacionales. UN وينبغي ﻷي ترتيب وآلية مستقبليين أن يشتملا أيضاً على عقد مداولات سياسة دورية على المستوى الوزاري وآلية يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى من الحكومات والمنظمات واﻵليات الدولية.
    El Simposio se organizó como reunión con participación de múltiples partes interesadas, de funcionarios de alto nivel y de particulares en calidad de expertos, y consistió en tres reuniones plenarias. UN 5 - وتألفت الندوة، التي نظمت بوصفها حدثا يضم العديد من أصحاب المصلحة واشترك فيها مسؤولون رفيعو المستوى وأفراد جاءوا بصفة خبراء، من ثلاث جلسات عامة.
    altos funcionarios de la NEPAD y de la Comisión de la Unión Africana realizaron presentaciones. UN وقدم عروضاً مسؤولون رفيعو المستوى من أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Algunos altos funcionarios informaron de que la principal prioridad del Gobierno es prevenir y combatir la corrupción en el sector privado. UN وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    Según las fuentes del Grupo, altos funcionarios del Gobierno de Liberia han impedido la detención de traficantes de heroína en por lo menos dos ocasiones en 2013. UN ووفقا لما أفادت به مصادر الفريق، حال مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومة الليبرية دون اعتقال ناقلي الهيرويين مرتين على الأقل في عام 2013.
    Pero lo que resulta todavía más inexplicable a la opinión pública es que en estas consultas oficiosas altos funcionarios de la Secretaría rinden informes a los que no tienen acceso: el resto de los países que contribuyen a financiar la Organización. UN بل من اﻷصعب أن نعلل للرأي العام أنه في هذه المشاورات غير الرسمية يقدم مسؤولون رفيعو المستوى في اﻷمانة العامة تقارير لا يطلع عليها اﻷعضاء اﻵخرون في اﻷمم المتحـــدة، الذين يسهمون في تمويل المنظمة.
    La Tercera Comisión también celebró numerosas reuniones oficiosas en las que altos funcionarios de la Secretaría y representantes y relatores encargados de cuestiones especiales proporcionaron información; se consideró que dichas reuniones eran de suma utilidad. UN كما نظمت اللجنة الثالثة جلسات غير رسميــة عديـــدة للتزود بالمعلومات عقدها مسؤولون رفيعو المستوى باﻷمانة وممثلون خاصون ومقررون، اعتبرت ذات فائدة كبيرة.
    En el período de que se informa, la UNIKOM recibió varias visitas de altos funcionarios de 19 Estados Miembros. UN 13 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قام بزيارة اليونيكوم مسؤولون رفيعو المستوى من 19 من الدول الأعضاء.
    Participaron en ella altos funcionarios de instituciones de la Unión Europea, así como de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el Consejo de Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وكان من بين المشاركين مسؤولون رفيعو المستوى من مؤسسات الاتحاد الأوروبي، ومن الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Participaron en ella altos funcionarios de instituciones de la Unión Europea, así como de las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, el Consejo de Europa y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). UN وكان من بين المشاركين مسؤولون رفيعو المستوى من مؤسسات الاتحاد الأوروبي، ومن الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Asistieron asimismo altos funcionarios de la Unión Africana, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). UN وحضره كذلك مسؤولون رفيعو المستوى من الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Hubo reiteradas declaraciones de altos funcionarios del Gobierno que desconocieron la existencia de un conflicto armado interno y afirmaron la existencia exclusiva de una amenaza terrorista contra la sociedad colombiana. UN وأدلى مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومة ببيانات متكررة أنكروا فيها وجود نزاع مسلح داخلي وأكدوا أنه يوجد تهديد إرهابي ضد المجتمع الكولومبي، لا أكثر.
    La Vicesecretaria General de las Naciones Unidas y el Secretario General Adjunto de la UNCTAD presidieron el período extraordinario de sesiones, al que asistieron funcionarios de alto nivel de 11 organismos miembros del Grupo Interinstitucional. UN وترأس الدورة الاستثنائية نائب الأمين العام للأمم المتحدة ونائب الأمين العام للأونكتاد، وحضرها مسؤولون رفيعو المستوى من 11 وكالة من الوكالات الأعضاء في المجموعة المشتركة.
    Entre los visitantes hubo funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas y funcionarios de gobiernos, académicos, miembros de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad en general. UN وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء من المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    Entre los visitantes había funcionarios de alto nivel de las Naciones Unidas y funcionarios de gobiernos, académicos, miembros de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y representantes del público en general. UN وكان من هؤلاء الزوار مسؤولون رفيعو المستوى من الأمم المتحدة ومن الحكومات، وأكاديميون، وأعضاء المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، وعامة الجمهور.
    También se lograron progresos en las negociaciones con el Gobierno y con la UNITA sobre las dificultades de acceso, tras la visita a Angola, a principios de diciembre de una misión de funcionarios de alto nivel del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وحقق كذلك تقدم في المفاوضات التي جرت مع كل من الحكومة ويونيتا بشأن إمكانية الوصول وذلك في أعقاب بعثة أوفدت إلى أنغولا قام بها مسؤولون رفيعو المستوى في إدارة الشؤون الانسانية في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر.
    Entre los participantes figuraban expertos con responsabilidades sustantivas en materia de ratificación de los ministerios u oficinas competentes de la administración y ministros o funcionarios de alto nivel con responsabilidades políticas al respecto. UN وكان في عداد المشتركين خبراء يتولون مسؤوليات جوهرية في الجهود الرامية إلى التصديق في الوزارات الحكومية ذات الصلة أو المكاتب كما كان هناك وزراء أو مسؤولون رفيعو المستوى يتولون مسؤوليات سياسية للقيام ببذل هذه الجهود.
    Se invitó a otros oficiales de alto nivel del Banco Mundial y del Fondo a copresidir mesas redondas a nivel ministerial. UN ودعي مسؤولون رفيعو المستوى آخرون من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لرئاسة اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية.
    altos oficiales militares y del Gobierno han facilitado versiones contradictorias de los sucesos en mítines y foros internacionales. UN وقدم مسؤولون رفيعو المستوى في الحكومة والجيش روايات متضاربة بشأن الأحداث في التجمعات والمحافل الدولية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more