Con mucha frecuencia los altos funcionarios del Gobierno japonés distorsionan los hechos reales. | UN | وفي أحيان كثيرة، يشوه مسؤولون كبار في الحكومة اليابانية الوقائع الحقيقية. |
altos funcionarios de las Naciones Unidas han mencionado también estos delitos. | UN | وهذه جرائم أشار إليها مسؤولون كبار في اﻷمم المتحدة كذلك. |
Además, participaron altos funcionarios que colaboraban estrechamente con el Consejo en su labor. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك في المناقشة مسؤولون كبار من الذين يشاركون عن كثب في أعمال المجلس. |
Otros funcionarios superiores del Gobierno expresaron preocupaciones similares. | UN | وأعرب مسؤولون كبار آخرون في حكومة السودان عن مخاوف مماثلة. |
En varias declaraciones formuladas públicamente en el período del que se informa, funcionarios de alto nivel de Hizbullah no negaron ni confirmaron que se estuvieran realizando transferencias de armas, pero reconocieron que mantenían un arsenal considerable, incluso con capacidad estratégica. | UN | وفي عدد من التصريحات العامة التي صدرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ينف مسؤولون كبار في حزب الله أو يؤكدوا أن هناك عمليات نقل للأسلحة، لكنهم أقروا باحتفاظهم بترسانة كبيرة، تشمل قدرات استراتيجية. |
Además, participaron altos funcionarios que colaboraban estrechamente con el Consejo en su labor. | UN | وفضلا عن ذلك، شارك في المناقشة مسؤولون كبار من الذين يشاركون عن كثب في أعمال المجلس. |
El Presidente y los dos miembros son altos funcionarios con jerarquía de Subsecretario General y superior, más un miembro externo. | UN | رئيس وعضو اللجنة هم مسؤولون كبار برتبة أمين عام مساعد وما فوق، يضاف إليهم عضو خارجي. |
El Presidente y los dos miembros son altos funcionarios con jerarquía de Subsecretario General y superior, más un miembro externo. | UN | رئيس وعضو اللجنة هم مسؤولون كبار برتبة أمين عام مساعد وما فوق، يضاف إليهم عضو خارجي. |
altos funcionarios del PNUMA mencionaron una opción viable que se basaría en la experiencia del PNUMA. | UN | وأشار مسؤولون كبار في برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى خيارٍ حيوي يمكن وضعه بناءً على نموذج تجربة البرنامج. |
altos funcionarios del PNUMA mencionaron una opción viable que se basaría en la experiencia del PNUMA. | UN | وأشار مسؤولون كبار في برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى خيارٍ حيوي يمكن وضعه بناءً على نموذج تجربة البرنامج. |
altos funcionarios del Gobierno se habían reunido con comisiones parlamentarias para examinar las recomendaciones. | UN | والتقى مسؤولون كبار في الحكومة بلجان برلمانية لمناقشة التوصيات. |
La reunión congregó a altos funcionarios de las Naciones Unidas y a miembros del sector privado para mantener un diálogo interactivo con los Estados Miembros. | UN | وحضر الاجتماع مسؤولون كبار من الأمم المتحدة والقطاع الخاص في جلسة تحاور مع الدول الأعضاء. |
El segundo Foro de Asia y África, celebrado en Bangkok del 11 al 13 de junio de 1997, contó con la asistencia de altos funcionarios de 44 países de África, 11 países de Asia, 12 países donantes, 10 organizaciones internacionales y 4 institutos de investigación. | UN | وحظر المنتدى اﻵسيوي اﻷفريقي الثاني الذي عقد في بانكوك في الفترة من ١١ إلى ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ مسؤولون كبار من ٤٤ بلدا أفريقيا و ١١ بلدا آسيويا و ١٢ بلدا مانحا و ١٠ منظمات دولية و ٤ معاهد للبحوث. |
No revelo secreto alguno. Estoy seguro de que ustedes conocen el texto de esas comunicaciones firmadas por altos funcionarios del Departamento de Estado. | UN | وانني لا أفشي أية أسرار، وأنا على ثقة بأن الجمعية تعلم بنص تلك الرسائل التي وقعها مسؤولون كبار في وزارة الخارجية اﻷمريكية. |
altos funcionarios de los Estados Unidos han confirmado el contenido del informe y han descrito varias situaciones en las que podrían utilizarse armas nucleares contra los Estados en cuestión. | UN | وأكد مسؤولون كبار بالولايات المتحدة محتويات التقرير ووصفوا مختلف الحالات التي قد تستعمل فيها الأسلحة النووية ضد الدول المعنية. |
En la estructura de dirección de las Islas Falkland no existen altos funcionarios designados por el Gobierno del Reino Unido encargados de definir o dictar la política u ocuparse de la gestión de los asuntos de las Islas. | UN | ولا يوجد في نظام حكومة جزر فوكلاند مسؤولون كبار تعينهم حكومة المملكة المتحدة لتقرير أو إملاء السياسة أو لإدارة شؤون الجزر. |
altos funcionarios han recibido invitaciones de diversas conferencias de derechos humanos, especialmente en África, en las que formularon llamamientos en favor del respeto de los derechos humanos y la necesidad de que los dirigentes respondan de sus actuaciones. | UN | وتلقى مسؤولون كبار دعوات من مؤتمرات مختلفة لحقوق الإنسان، وبخاصة في أفريقيا، تضمنت رسائل تدعو إلى احترام حقوق الإنسان ومساءلة الزعماء. |
funcionarios superiores que han participado en los intentos de resolución exponen casos concretos de situaciones de conflicto pasadas y actuales. | UN | ويقوم مسؤولون كبار ممن شاركوا في الجهود التي بذلت لتسوية النزاعات بتقديم دراسات حالات لنزاعات حدثت في الماضي وأخرى قائمة في الوقت الحاضر. |
funcionarios superiores que han participado en los intentos de resolución exponen casos concretos de situaciones de conflicto pasadas y actuales. | UN | ويقوم مسؤولون كبار ممن شاركوا في الجهود التي بذلت لتسوية النزاعات بتقديم دراسات حالات لنزاعات حدثت في الماضي وأخرى قائمة في الوقت الحاضر. |
Los funcionarios superiores de las Naciones Unidas también celebran consultas e intercambian información con sus contrapartes de la OUA en sus esferas concretas de trabajo. | UN | ويجري مسؤولون كبار في الأمم المتحدة أيضا مناقشات ويتبادلون المعلومات مع نظرائهم في منظمة الوحدة الأفريقية في مجالات العمل المحددة. |
Según la autora, su padre y su familia fueron víctimas de una campaña organizada por funcionarios de alto nivel, con el fin de eludir su propia responsabilidad en la mala gestión observada en el sector panadero de Uzbekistán. | UN | وترى صاحبة البلاغ أن والدها وأفراد أسرتها وقعوا ضحية لحملة منظمة أطلقها مسؤولون كبار لتجنب مساءلتهم عن سوء الإدارة الذي لحق بقطاع الخبز في أوزبكستان. |
En 2012 se realizaron 12 visitas oficiales entre Cuba y Namibia con la participación de funcionarios de ambos países: | UN | وفيما يلي الزيارات الرسمية التي أجراها مسؤولون كبار وآخرون من كوبا وناميبيا في عام 2012: |