"مسؤولون من وزارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios del Ministerio
        
    • by officials from the Ministry of
        
    Según la cuestión de que se trate, el Grupo de Coordinación contará con el concurso de funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Gabinete. UN وسيضاف إلى أعضاء فريق التنسيق مسؤولون من وزارة الخارجية والحكومة، وسيتوقف ذلك على المشكلة المعالجة.
    Los funcionarios del Ministerio de Recursos Minerales y el Banco de Sierra Leona se reúnen periódicamente para coordinar sus respectivas responsabilidades de velar por la aplicación armoniosa de los procedimientos de exportación. UN ويلتقي مسؤولون من وزارة الموارد المعدنية وبنك سيراليون بصورة منتظمة لتنسيق مسؤولياتهم لكفالة سلاسة سير إجراءات التصدير.
    Los funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores prometieron estudiar esta lista de nombres y proporcionar información al Grupo a la mayor brevedad posible. UN ووعد مسؤولون من وزارة الخارجية بالنظر في قائمة الأسماء تلك وإفادة الفريق بآخر المعلومات في أقرب فرصة ممكنة.
    Como primera medida, los funcionarios del Ministerio de Justicia han examinado el asunto con la Comisión de Derechos Humanos y con la sociedad civil en general. UN وكخطوة أولى، ناقش مسؤولون من وزارة العدل المسألة مع اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومع المجتمع المدني الأوسع نطاقاً.
    During the visit, the Special Rapporteur was accompanied at all times by officials from the Ministry of Foreign Affairs, the Director of the prison and other prison staff. UN وخلال الزيارة، رافق المقرر الخاص في جميع الأوقات مسؤولون من وزارة الخارجية، ومدير السجن وغيره من موظفي السجن.
    Si la discriminación se basa en el género de la persona, interviene el Oficial Jefe de Asuntos Laborales y se realiza una investigación a cargo de funcionarios del Ministerio de Trabajo. UN وفي حالة وجود تمييز قائم على أساس جنساني، يتدخل كبير موظفي مصلحة العمل، ويُجري مسؤولون من وزارة العمل تحقيقاً.
    Asia y Oceanía: funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Trabajo y Bienestar Social de la República Democrática Popular Lao visitaron periódicamente el campamento de Ban Napho en Tailandia en 1995. UN آسيا وأوقيانيا: قام بزيارات منتظمة خلال عام ٥٩٩١ لمخيم بان نافو في تايلند مسؤولون من وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    A pesar de ello, tomo nota de las medidas anunciadas recientemente por el Ministro del Interior con respecto a las violaciones de los derechos humanos cometidas por funcionarios del Ministerio en el centro de detención conocido como centro 4. UN وبرغم هذه القضية، فقد أحطت علما بالإجراء الذي أعلنه مؤخرا وزير الداخلية فيما يختص بانتهاكات حقوق الإنسان التي أرتكبها مسؤولون من وزارة الداخلية بمركز الاحتجاز المعروف بالموقع 4.
    funcionarios del Ministerio de Recursos Mineros y de la Oficina Estatal del Oro y los Diamantes en Freetown (Sierra Leona) y del Ministerio de Minas y Geología de Guinea también han destacado la importancia de la armonización. UN كما شدد مسؤولون من وزارة الموارد المعدنية والمكتب الحكومي للذهب والماس في فريتاون بسيراليون ومن وزارة المناجم والجيولوجيا في غينيا على أهمية قضايا التنسيق.
    El Consejo Superior de Derechos Humanos de la República Islámica del Irán copresidió el acto, al que asistieron también funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán. UN وشارك في رئاسة الندوة المجلس الأعلى لحقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، وحضرها أيضاً مسؤولون من وزارة الخارجية الإيرانية.
    Durante el seminario intervinieron funcionarios del Ministerio del Interior, la Oficina de la Policía Criminal de Lituania y la Fiscalía General, asistentes sociales, el Defensor de la Protección de los Derechos del Niño y el Inspector de ética periodística. UN وأدلى ببيانات في أثناء الحلقة الدراسية مسؤولون من وزارة الداخلية ومكتب الشرطة الجنائية الليتوانية ومكتب المدعي العام، وعمال اجتماعيون، وأمين المظالم لحماية حقوق الطفل، ومفتش أخلاقيات الصحافيين.
    En una reunión de seguimiento celebrada el 21 de octubre de 2010, funcionarios del Ministerio de Defensa acordaron elaborar un plan de acción. UN 62 - وفي اجتماع للمتابعة عقد في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وافق مسؤولون من وزارة الدفاع على العمل صوب وضع خطة عمل.
    Diversos funcionarios del Ministerio de Justicia en Malí pusieron de relieve la necesidad de fortalecer la cooperación judicial en la región. UN 50 - وأكد مسؤولون من وزارة العدل في مالي على ضرورة تعزيز التعاون القضائي الإقليمي.
    :: funcionarios del Ministerio de la Juventud, el Servicio Social, los Deportes y la Cultura visitaron Cuba para evaluar las actividades y los programas del Ministerio en las esferas del deporte, la juventud, la cultura y el desarrollo de las artes con sus homólogos cubanos; UN :: زيارة إلى كوبا أجراها مسؤولون من وزارة الشباب والخدمة الوطنية والرياضة والثقافة لتقييم أنشطة الوزارة وبرامجها في مجالات تنمية الرياضة والشباب والثقافة والفنون مع النظراء الكوبيين؛
    El 13 de octubre, funcionarios del Ministerio de Defensa afirmaron que se había acordado en principio permitir que 35.000 trabajadores palestinos entrasen en Israel. UN ٢٣١ - وفي ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكر مسؤولون من وزارة الدفاع أنه قد اتفق من ناحية المبدأ على السماح ﻟ ٠٠٠ ٣٥ عامل فلسطيني بدخول إسرائيل.
    7. Durante su visita a Indonesia del 22 al 23 de noviembre de 2000, la Alta Comisionada se reunió con representantes del Gobierno, entre ellos funcionarios del Ministerio de Asuntos Exteriores y con el Ministro de Justicia y Derechos Humanos. UN 7- والتقت المفوضة السامية، في أثناء زيارتها إلى إندونيسيا من 22 إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، بممثلين عن الحكومة، كان منهم مسؤولون من وزارة الشؤون الخارجية ومن وزارة العدل وحقوق الإنسان.
    Igualmente, funcionarios del Ministerio de Justicia pidieron asistencia al Centro en la capacitación de la policía judicial y de administradores y guardias de prisiones sobre la Convención contra la Tortura, así como para ayudar al país a abordar los problemas relativos a la educación y reinserción de los delincuentes jóvenes. UN وطلب مسؤولون من وزارة العدل أيضا من المركز أن يساعد في تدريب الشرطة القضائية ومديري السجون وحراسها في فهم اتفاقية مناهضة التعذيب وكذلك مساعدة البلد في معالجة مسألة تعليم الأحداث الجانحين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Durante su visita, el Relator Especial se reunió con representantes de varias autoridades gubernamentales, incluidos funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth y del Ministerio del Interior, y con el Comisionado para la Infancia para Inglaterra y su adjunto, así como con varios altos funcionarios del Departamento de Salud y el Departamento de la Infancia, la Escuela y la Familia. UN واجتمع خلال زيارته مع ممثلين عن عدد من السلطات الحكومية، بمن فيهم مسؤولون من وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث ووزارة الداخلية. كما اجتمع مع مفوض شؤون الطفل لإنكلترا ونائبه، وكذلك مع عدد من كبار المسؤولين في وزارة الصحة وإدارة شؤون الطفل والمدرسة والأسرة.
    :: Los funcionarios del Ministerio de Asuntos de la Mujer cualificados como agentes policiales judiciales han prestado servicios jurídicos tales como interponer demandas ante los tribunales, efectuar intervenciones en los casos de violencia doméstica, notificar y seguir los casos en todas las etapas de las actuaciones judiciales y solicitar órdenes de protección si es necesario. UN :: قام مسؤولون من وزارة شؤون المرأة مؤهلون للعمل كعناصر شرطة قضائية بتقديم خدمات قانونية مثل تقديم الشكاوى إلى المحاكم، والإدلاء بمداخلات في قضايا العنف العائلي، والإبلاغ عن القضايا ورصدها في جميع مراحل الإجراءات القضائية وطلب أوامر الحماية عند اللزوم.
    Initially he saw a prison for women, and had the opportunity to exchange comments briefly with a few female prisoners while accompanied by officials from the Ministry of Foreign Affairs and by prison officials. UN وقد زار أولاً سجناً للنساء وأتيحت لـه فرصة تبادل تعليقات مقتضبة مع بضع سجينات بينما كان برفقته مسؤولون من وزارة الخارجية ومسؤولون في السجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more