La conciliación de las responsabilidades laborales y familiares es uno de los ámbitos principales de preocupación determinados por el mecanismo nacional después de la Conferencia Mundial de Beijing. | UN | التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة أحد الشواغل الرئيسية التي حددتها الهيئة الوطنية بعد المؤتمر العالمي بيجين. |
La conciliación de las responsabilidades laborales y familiares fue una de las esferas principales de preocupación que determinó el mecanismo nacional después de la Conferencia Mundial de Beijing. | UN | بعد مؤتمر بيجين العالمي أشارت الهيئة الوطنية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة بوصفه إحدى مجالات القلق الرئيسية. |
Esto les permitiría participar activamente en la armonización y conciliación de las responsabilidades laborales y familiares de forma compartida; | UN | وهذا يستدعي اشتراكه بشكل فعال في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة وإدخال الانسجام عليها على أساس مشترك؛ |
Estos servicios se destinan principalmente a ayudar a las personas a combinar el trabajo y las responsabilidades familiares. | UN | وترمي هذه الخدمات أساسا إلى مساعدة الناس على الجمع بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
Concretamente, todo esto se traducirá, para las mujeres, en una mejora de las oportunidades de compaginar sus responsabilidades laborales y familiares. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيسفر ذلك عن زيادة فرص النساء في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
El cuidado del niño y otras personas a cargo, incluida la distribución de las obligaciones familiares | UN | رعاية الأطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات العمل والأسرة |
A pesar de que las mujeres disfrutan de iguales oportunidades en la educación, muchas de ellas siguen encontrando difícil permanecer en el mercado de trabajo durante el nacimiento y la crianza de los hijos y para conciliar las responsabilidades familiares y laborales. | UN | وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم، فإن العديد منهن ما زلن يجدن أنه من الصعب أن يبقين في سوق العمل أثناء فترة حمل الطفل وتربيته، وأن يوفقن كذلك بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
La conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales fue una de las principales prioridades en las que se centró la Comisión Nacional para la Promoción de la Igualdad desde su entrada en vigor. | UN | التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة هو إحدى الأولويات الرئيسية التي تركز عليها اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة منذ إنشائها. |
Los códigos de conducta voluntarios pueden contribuir positivamente a modificar las normas relativas a asuntos como las horas decentes de trabajo o el equilibrio entre las responsabilidades laborales y familiares. | UN | وقد تساهم مدونات قواعد السلوك الطوعية مساهمة إيجابية في تغيير المعايير فيما يتعلق بقضايا من بينها ساعات العمل اللائقة أو الموازنة بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
El papel tradicional de las mujeres como encargadas del cuidado de los demás también les supone grandes dificultades para conciliar las responsabilidades laborales y familiares. | UN | ويمثل الدور التقليدي للمرأة بوصفها مقدمة الرعاية صعوبة كبيرة لها فيها يتعلق بتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
La falta de medidas eficaces para conciliar las responsabilidades laborales y familiares limitan el desarrollo. | UN | فالافتقار إلى تدابير فعّالة من أجل التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة يحدّ من التنمية. |
:: El fomento de la armonización de las responsabilidades laborales y familiares de mujeres y hombres. | UN | تعزيز المواءمة بين مسؤوليات العمل والأسرة للنساء والرجال. |
4.10 Medidas para conciliar las responsabilidades laborales y familiares | UN | 4-10 تدابير صوب التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
- La imposibilidad de compaginar las responsabilidades laborales y familiares impide, especialmente a las mujeres, participar en el mercado laboral. | UN | - عدم القدرة على التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة تمنع النساء ، على وجه الخصوص، من المشاركة في سوق العمل. |
En el sistema de las Naciones Unidas cada vez se cobra más conciencia de la necesidad de adoptar políticas tendientes a la conciliación de las responsabilidades laborales y familiares a fin de atraer y retener a personal de la máxima calidad. | UN | وثمة وعي متنام في منظومة الأمم المتحدة بالحاجة إلى سياسيات تفضي إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة من أجل جذب خبرة الموظفين والاحتفاظ بهم. |
4.5 Medidas para conciliar las responsabilidades laborales y familiares | UN | 4-5 تدابير صوب التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
Esto permitió sustentar la opinión de que, tanto en interés de los empleadores como de los empleados, y en interés de la sociedad en general, era conveniente desarrollar iniciativas para ayudar a la población a combinar el trabajo y las responsabilidades familiares de manera más eficaz. | UN | وأفضى هذا إلى رأي مفاده أن من مصلحة أصحاب العمل والموظفين على السواء، وكذلك المجتمع بأسره، اتخاذ مبادرات لمساعدة الناس على الجمع بين مسؤوليات العمل والأسرة بشكل فعال. |
La disponibilidad y proximidad de servicios de guardería es muy importante para las mujeres, que siguen encontrando dificultades para conciliar el trabajo y las responsabilidades familiares. | UN | ويُعد توافر وقرب مرافق الرعاية النهارية للأطفال مهماً للغاية بالنسبة للنساء اللاتي غالباً ما يواجهن حتى الآن تحديات تتعلق بالتوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة. |
15. El Comité expresa su inquietud ante el hecho de que la mujer tiene aún dificultades para equilibrar sus responsabilidades laborales y familiares en el Estado Parte. | UN | 15- ويساور اللجنة القلق لاستمرار الصعوبة التي تواجهها النساء في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة في الدولة الطرف. |
344. El Comité expresa su inquietud ante el hecho de que la mujer tiene aún dificultades para equilibrar sus responsabilidades laborales y familiares en el Estado Parte. | UN | 344- ويساور اللجنة القلق لاستمرار الصعوبات التي تواجهها النساء في التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة في الدولة الطرف. |
El cuidado del niño y otras personas a cargo, incluida la distribución de las obligaciones familiares | UN | رعاية الأطفال والمعالين، بما في ذلك تقاسم مسؤوليات العمل والأسرة |
5.9 La conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales | UN | 5-9 التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة |
El Comité exhorta al Gobierno a que estudie los efectos de las medidas destinadas a conciliar las responsabilidades del trabajo y la familia a fin de crear una base firme para políticas y programas que aceleren el cambio y erradiquen las actitudes estereotipadas. | UN | تحث اللجنة الحكومة على دراسة أثر التدابير الرامية إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة من أجل إقامة أساس متين للسياسات والبرامج التي من شأنها التعجيل بالتغيير والقضاء على الاتجاهات النمطية. |