Ha difundido ideas que se propagan principalmente en una sola dirección, lo que también da lugar a nuevas responsabilidades. | UN | فقد نشرت أفكارا لا تسير في معظمها إلا في اتجاه واحد مما أوجد أيضا مسؤوليات جديدة. |
Simplemente no es aceptable pedir que las Naciones Unidas asuman nuevas responsabilidades al tiempo que declinan o rehúsan suministrarle los recursos necesarios. | UN | وببساطة ليس من المقبول طلب اﻷمم المتحدة بتحمل مسؤوليات جديدة بينما نميل أو نعجز عن تقديم الموارد اللازمة. |
Por último, pero no por ello menos importante, cargamos a las Naciones Unidas de nuevas responsabilidades sin proporcionarle los recursos adecuados para cumplirlas. | UN | وأخيرا وليس آخرا، نحن نلقي على اﻷمم المتحدة مسؤوليات جديدة دون توفير الموارد الكافية للقيام بها. |
El propio Secretario General se ha mostrado partidario de este enfoque, como lo demuestra el hecho de que haya encomendado nuevas funciones al Consejo de Administración Fiduciaria en el marco de la reforma. | UN | وأشار إلى أن اﻷمين العام نفسه قد حبذ هذا النهج، كما تشهد عليه إناطته مسؤوليات جديدة بمجلس الوصاية في إطار عملية اﻹصلاح. |
Naciones grandes y pequeñas tratan de hacer frente a nuevas obligaciones y nuevos problemas. | UN | وتبــذل اﻷمم كبيرها وصغيرها جهودا مضنيــة لمواجهة مسؤوليات جديدة وقيود جديدة. |
La entrada en vigor de la Convención conlleva nuevas responsabilidades para la Secretaría. | UN | إن دخول الاتفاقية حيز النفاذ يلقي مسؤوليات جديدة على كاهل اﻷمانة العامة. |
Las nuevas oportunidades plantean nuevas responsabilidades. | UN | وان الفرص المواتية الجديدة تلقي على عاتقنا مسؤوليات جديدة. |
Se prevé que esta rotación acelerada brinde a un mayor número de funcionarios la oportunidad de perfeccionarse al asumir nuevas responsabilidades. | UN | ومن المنتظر أن يتيح هذا التدوير المعجل فرصة التطوير لعدد أكبر من الموظفين بتوليهم مسؤوليات جديدة. |
La actividad terrorista coloca a las autoridades argelinas ante nuevas responsabilidades, que proyecta asumir plenamente y con estricto respeto del derecho. | UN | وقال إن النشاط الارهابي يضع السلطات الجزائرية أمام مسؤوليات جديدة تنوي تحملها بالكامل باحترام القانون احتراما صارما. |
La mayoría de las empresas extranjeras tendrán que establecer comités de auditoría independientes con nuevas responsabilidades. | UN | وسيتعين على معظم المؤسسات الأجنبية أن تُنشئ لجاناً مستقلة معنية بمراجعة الحسابات تقع على عاتقها مسؤوليات جديدة. |
La nueva prosperidad de algunos debe estar acompañada por nuevas responsabilidades. | UN | والرخاء الذي حققه البعض مؤخرا يجب أن تواكبه مسؤوليات جديدة. |
Tuvo que dar un paso atrás. Se le han confiado nuevas responsabilidades. | Open Subtitles | كان عليه أن يخطو خطوة إلى الوراء، وقد أؤتمن على مسؤوليات جديدة |
Tengo nuevas responsabilidades en un nuevo empleo... | Open Subtitles | لدي مسؤوليات جديدة في عملي الجديد |
Con la ampliación del número de Miembros de las Naciones Unidas también ha aumentado la gama de cuestiones que tenemos que debatir en la Organización, lo que impone nuevas responsabilidades y exigencias. | UN | وبتوسيع نطاق عضوية اﻷمم المتحدة، يتسع كذلك نطاق القضايا المطلوب منا مناقشتها داخل إطار اﻷمم المتحدة، مما يفرض مسؤوليات جديدة وطلبات جديدة على المنظمة. |
Mi delegación acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de asignar nuevas responsabilidades al Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para que colabore con él en la tarea de mejorar la coherencia de las políticas con las Naciones Unidas y la coordinación general de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | ويرحب وفد بلادي بقرار اﻷمين العام إعطاء مسؤوليات جديدة لمدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدته في تعزيز تماسك السياسة العامة مع اﻷمم المتحدة والتنسيق الشامل لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Debido a los acontecimientos que ha presenciado la comunidad internacional a lo largo de los últimos años, las Naciones Unidas han pasado a desempeñar nuevas responsabilidades respecto de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبحكم التطورات التي تشهدها الساحة الدولية منذ سنوات أصبحت اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤوليات جديدة في سبيل إرساء السلام واﻷمن الدوليين. |
Nos encontramos ante la dura alternativa de aceptar nuevas responsabilidades y los gastos que estas entrañan o admitir que no contamos con el compromiso financiero necesario para hacerles frente. | UN | ونحن نواجه خيـارا قاسيا بيـن هـل نقبل مسؤوليات جديدة وما تستتبعه من تكلفة، أو أن نسلﱢم بأننا نفتقر إلى الالتزام المالي اللازم لمواجهتها. |
Los compromisos y acuerdos adoptados en las recientes conferencias de las Naciones Unidas confieren además nuevas responsabilidades a las comisiones regionales. | UN | ومضى قائلا إن الالتزامات والاتفاقات التي اعتمدت في مؤتمرات اﻷمم المتحدة المعقودة مؤخرا تسند مسؤوليات جديدة إلى اللجان اﻹقليمية. |
Como el Sr. Riza asumió nuevas funciones en la Sede de las Naciones Unidas, nombré Representante Especial y Jefe de la Misión al Sr. Augusto Ramírez Ocampo. | UN | ونظرا لتولي السيد رضا مسؤوليات جديدة في مقر اﻷمم المتحدة، فقد عينت السيد اوغستو راميريز ـ أوكامبو ممثلا خاصا لي ورئيسا للبعثة. |
2. La adolescencia es un período caracterizado por rápidos cambios físicos, cognoscitivos y sociales, incluida la madurez sexual y reproductiva; la adquisición gradual de la capacidad para asumir comportamientos y funciones de adultos, que implican nuevas obligaciones y exigen nuevos conocimientos teóricos y prácticos. | UN | إنَّ المراهقة فترة تتَّسم بالتغيرات البدنية والمعرفية والاجتماعية السريعة، ومنها اكتمال النمو الجنسي والإنجابي، وبناء القُدرة، تدريجيّاً على سلوك مسلك الكبار والقيام بأدوارهم، وفي ذلك مسؤوليات جديدة تتطلَّب معارف ومهارات جديدة. |
Estos procesos han llevado a definir de nuevo el papel del Estado y a conferir responsabilidades nuevas y más amplias a los agentes del mercado y de la sociedad civil en cuanto al logro del crecimiento y el bienestar. | UN | وقد أدى ذلك إلى إعادة تعريف دور الدولة وإسناد مسؤوليات جديدة أوسع نطاقا إلى العاملين في السوق وفي المجتمع الدولي في السعي إلى تحقيق النمو والرفاهية. |