"مسؤوليات كل" - Translation from Arabic to Spanish

    • las responsabilidades de cada
        
    • las responsabilidades respectivas
        
    • respectivas responsabilidades
        
    • las funciones de cada
        
    • las funciones respectivas
        
    • las obligaciones respectivas
        
    • las responsabilidades de todos los
        
    • responsabilidad individual que cada
        
    • las responsabilidades que incumben a cada uno
        
    En su carta, el Presidente debe pasar revista a las responsabilidades de cada Comisión. UN وأضافت أن على الرئيس أن يستعرض في رسالته كذلك مسؤوليات كل لجنة.
    A fin de definir las responsabilidades de cada institución se elaborarían mandatos para cada proyecto piloto. UN ولتحديد مسؤوليات كل مؤسسة، سيوضع اطار مرجعي لكل مشروع رائد.
    Cada sección incluye una serie de preguntas que plasman las responsabilidades de cada persona o grupo. UN ويشمل كل قسم سلسلة من المسائل التي تعكس مسؤوليات كل شخص أو مجموعة أشخاص.
    Se dará más vigor a la estructura de gestión de la Oficina del Alto Comisionado si se precisan las responsabilidades respectivas del Alto Comisionado y del Alto Comisionado Adjunto. UN وسيجري تدعيم الهيكل الإداري للمفوضية بتوضيح مسؤوليات كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي.
    En el Programa se definieron las responsabilidades respectivas de ambos Gobiernos para trabajar conjuntamente con miras a lograr el desarrollo sostenible del Territorio. UN وحدد البرنامج مسؤوليات كل من الحكومتين من أجل العمل سويةً بهدف تحقيق التنمية المستدامة في الإقليم.
    La OIM ha mantenido contactos permanentes con el ACNUR respecto de sus respectivas responsabilidades y continúa ajustando diariamente sus cronogramas para adaptarlos a las necesidades de viaje de los repatriados. UN وكانت المنظمة الدولية للهجرة على اتصال منتظم بمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن مسؤوليات كل منهما وواصلت تعديل المواعيد يوميا لاستيعاب احتياجات السفر لدى العائدين.
    Dicha política establece y define claramente las responsabilidades de cada sector y establece objetivos para cada uno de ellos. UN وهي ترسم وتحدد بوضوح مسؤوليات كل قطاع وحددت له أهدافه.
    Los mandatos detallan las responsabilidades de cada funcionario. UN وتتناول وثيقة الاختصاصات بالتفصيل مسؤوليات كل موظف.
    Hay un mandato en que se detallan las responsabilidades de cada funcionario. UN وحُددت الاختصاصات التي تبيّن تفاصيل مسؤوليات كل مسؤول.
    Teniendo presentes las responsabilidades de cada Estado participante de garantizar una seguridad nuclear efectiva y una sólida capacidad nacional de regulación: UN وإن الدول المشاركة، إذ تدرك مسؤوليات كل دولة مشاركة في الحفاظ على أمن نووي فعال وقدرات تنظيمية محلية قوية،
    En honor a la verdad, los próximos informes deberían mencionar las causas de la interrupción del proceso de identificación a fin de dejar claramente establecidas las responsabilidades de cada parte. UN " ويتعين على التقارير المقبلة لكي تعبر عن هذه الحقيقة، أن تشير إلى أسباب وقف عملية تحديد الهوية حتى يمكن تحديد مسؤوليات كل طرف بوضوح.
    En honor a la verdad, los próximos informes deberían mencionar las causas de la interrupción del proceso de identificación a fin de dejar claramente establecidas las responsabilidades de cada parte. UN ويتعين على التقارير المقبلة لكي تعبر عن هذه الحقيقة، أن تشير إلى أسباب وقف عملية تحديد الهوية حتى يمكن تحديد مسؤوليات كل طرف بوضوح.
    En particular, se robustecerá la estructura de gestión de la Oficina del Alto Comisionado precisando las responsabilidades respectivas del Alto Comisionado y del Alto Comisionado Adjunto. UN وعلى وجه الخصوص، سيصبح هيكل إدارة المفوضية أقوى بتوضيح مسؤوليات كل من المفوض السامي ونائب المفوض السامي.
    En su reunión el Sr. Sommaruga y el Sr. Gharekhan observaron que las responsabilidades respectivas de las Naciones Unidas y el CICR con respecto a los deportados eran separadas y diferentes. UN وفي أثناء هذا اللقاء ، لاحظ السيد سوماروغا والسيد غاريخان أن مسؤوليات كل من اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بالمبعدين منفصلة ومختلفة .
    Entretanto, se dará prioridad a la aclaración de la cuestión de las responsabilidades respectivas de la Sección de Programa y Recursos y de las dependencias sustantivas en la movilización de recursos para proyectos determinados. UN وفي هذه اﻷثناء سيجري توضيح مسألة مسؤوليات كل من البرنامج وشعبة الموارد والوحدات الموضوعية في حشد الموارد لمشاريع محددة على أساس اﻷولويات.
    En ese pacto se determinan las responsabilidades respectivas de los países africanos y las de la comunidad internacional en la tarea de hacer frente a los problemas de desarrollo de África en el contexto de nuestros intereses comunes. UN ويحدد ذلك الميثاق مسؤوليات كل من البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي في التصدي لتحديات التنمية في أفريقيا في سياق مصالحنا المشتركة.
    Asimismo, el Organismo de Bienes Raíces de Kosovo ha firmado un memorando de entendimiento con la policía, en el que se describen sus respectivas responsabilidades en la ejecución de órdenes de desalojo. UN ووقعت وكالة عقارات كوسوفو أيضاً مذكرة تفاهم مع الشرطة توضح مسؤوليات كل منهما في إنفاذ أوامر الإخلاء.
    En el informe, que fue preparado por un grupo de trabajo de la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad y aprobado por la Junta de Jefes Ejecutivos, se identifica a todos los participantes en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, se exponen las funciones de cada uno y se definen varios mecanismos de rendición de cuentas. UN وقد أعد التقرير الفريق العامل التابع للشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية، ووافق عليه مجلس المديرين التنفيذيين، وجرى فيه تحديد جميع الأطراف العاملة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الشؤون الأمنية، كما وردت فيه مخططات مسؤوليات كل واحد منهم، وعدد الآليات التي تكفل المساءلة.
    Por consiguiente esas esferas deberían enfocarse a un tiempo desde la perspectiva de los países menos adelantados y de sus asociados para el desarrollo, teniendo en cuenta las funciones respectivas. UN وبناء عليه، فإنه ينبغي بحث هذه المجالات من منظور كل من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية، على أن توضع في الحسبان مسؤوليات كل جانب.
    Se deberían definir claramente para cada proyecto las obligaciones respectivas del PNUD y de la entidad de ejecución o aplicación, en una matriz de gestión del proyecto. UN 8 - ينبغي أن تحدد بوضوح مسؤوليات كل من البرنامج الإنمائي والكيان المسؤول عن التنفيذ/المنفذ بالنسبة لكل مشروع، وذلك في مصفوفة لإدارة المشروع.
    También se preparó un Manual de Directrices Operacionales de Emergencia, que define claramente las responsabilidades de todos los ministerios y organizaciones comprendidos en los trabajos de socorro. UN كما تم إعداد كتيب المبادئ التوجيهية التنفيذية الطارئة، الذي يحدد بوضوح مسؤوليات كل الوزراء والمؤسسات المشاركة في أعمال اﻹغاثة.
    2. Reconoce que, además de la responsabilidad individual que cada Estado tiene respecto de su sociedad, incumbe a los Estados la responsabilidad colectiva de hacer respetar los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2- يسلّم بأنه تقع على عاتق الدول، إضافة إلى مسؤوليات كل دولة تجاه مجتمعها، مسؤولية جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي؛
    Reconociendo las responsabilidades que incumben a cada uno de los órganos principales de las Naciones Unidas, incluidas la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales conferida al Consejo de Seguridad y la responsabilidad con respecto a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible, incluido el cambio climático, conferida a la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, UN وإذ تدرك مسؤوليات كل من الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة، بما فيها المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين المسندة إلى مجلس الأمن والمسؤولية عن المسائل المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك تغير المناخ، المسندة إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more