En consecuencia, la información ha empezado a influir poderosamente en la opinión pública, lo que significa una mayor responsabilidad para quienes controlan ese instrumento. | UN | وهكذا أصبح لﻹعلام تأثير قوي على الرأي العام، مما يرتب مسؤولية أكبر على عاتق أولئك الذين يتحكمون في هذه الوسيلة. |
La semana pasada, el Canciller Schroeder reiteró la disposición de Alemania de asumir una mayor responsabilidad en este sentido. | UN | وفي الأسبوع الماضي أكد مجددا المستشار شرودر رغبة المانيا في تحمل مسؤولية أكبر في هذا الصدد. |
Dijo que las Naciones Unidas deberían asumir una mayor responsabilidad en esta esfera y llevar la iniciativa, sobre todo en relación con la enseñanza. | UN | وذكرت أن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الميدان وأن تتولى دوراً قيادياً، خاصة فيما يتعلق بالتعليم. |
Esto supone una mayor libertad para decidir las condiciones y los precios de los seguros que van a ofrecer las compañías, pero también significa mayores responsabilidades para su dirección. | UN | ويتيح ذلك نظاما يوفر قدرا أكبر من الحرية في تصميم المنتجات وتحديد اﻷسعار ولكنه يفرض مسؤولية أكبر على ادارة الشركة. |
Permítaseme reiterar que en el contexto de dicha reforma Alemania está dispuesta a asumir una responsabilidad mayor. | UN | دعوني أؤكد مجددا هنا أن ألمانيا مستعدة لتحمل مسؤولية أكبر في سياق هذا الإصلاح. |
Al mismo tiempo, el Secretario General ejercería más responsabilidad en cuanto a determinar la combinación precisa de insumos necesaria para lograr resultados de la manera más eficaz posible. | UN | وفي الوقت نفسه، يمارس اﻷمين العام مسؤولية أكبر في تحديد تفاصيل المدخلات التي تتيح تحقيق النتائج بأقصى درجات الفعالية. |
Para lograr sus objetivos, las Naciones Unidas deben asumir más responsabilidades y dotarse de más medios. | UN | ومن أجل تحقيق تلك الأهداف، لا بد أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية أكبر وأن توفر المزيد من الموارد. |
Los miembros no permanentes del Consejo deberían asumir una mayor responsabilidad para poder exponer las posiciones de los demás Miembros que los eligieron. | UN | ومن الضروري أن يتحمل الأعضاء غير الدائمين في المجلس مسؤولية أكبر عن تمثيل وجهة نظر تلك الدول التي قامت بانتخابهم. |
En los últimos años, la comunidad internacional se ha mostrado cada vez más dispuesta a asumir una mayor responsabilidad respecto de los desplazados internos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تزايد استعداد المجتمع الدولي لتحمل مسؤولية أكبر إزاء المشردين داخليا. |
Viet Nam reconoce una simple realidad de todos los días que hace que los que contribuyen más disfruten de más derechos, en tanto que, a la inversa, los que tienen más derechos debieran hacer gala de una mayor responsabilidad. | UN | وتسلم فييت نــام بحقيقة واضحة في حياتنا اليومية وهي أن من يسهم أكثر من غيره يستحــق حقوقــا أكثــر من غيره. ولكن على العكس، كل من لديه حقوق أكثــر يجــب أن يظهر مسؤولية أكبر. |
Los Estados deben asumir una mayor responsabilidad con miras al cumplimiento de sus compromisos internacionales. | UN | ويجب أن تتحمل الدول مسؤولية أكبر للوفاء بالتزاماتها الدولية. |
Junto con la iniciativa del Departamento de Estado de los Estados Unidos de impartir entrenamiento a 450 de esos desminadores, esa política estimulará a las entidades a aceptar una mayor responsabilidad por la labor a largo plazo de remoción de minas. | UN | وهذه السياسة الجديدة ستحفز الكيانات على قبول مسؤولية أكبر لمهمة إزالة اﻷلغام الطويلة اﻷجل. |
El Servicio de Policía de Kosovo asumió una mayor responsabilidad de las patrullas motorizadas y las patrullas a pie en todas las zonas | UN | تتولى هيئة شرطة كوسوفو مسؤولية أكبر فيما يتعلق بالداوريات الراكبة والمترجلة في جميع المناطق |
Esto significa que las Naciones Unidas tienen si cabe una mayor responsabilidad de aprovechar los recursos y la dedicación de sus Miembros por el bien de la humanidad. | UN | ويضع هذا مسؤولية أكبر على الأمم المتحدة لكي تسخر موارد أعضائها والتزاماتهم لصالح البشرية جمعاء. |
El Japón sigue trabajando de forma diligente en pro de la reforma del Consejo de Seguridad y desearía asumir una mayor responsabilidad como miembro permanente de un Consejo reformado. | UN | ولا تزال اليابان تعمل بجد من أجل تحقيق إصلاح مجلس الأمن وتود أن تتولى مسؤولية أكبر كعضو دائم في مجلس مصلح. |
La Unión Europea está estudiando la forma de respaldar los esfuerzos de la OUA para asumir mayores responsabilidades en materia de prevención y resolución de conflictos. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدرس الطرق التي يمكن بها أن يساعد جهود منظمة الوحدة الافريقية في تحمل مسؤولية أكبر في مجال منع الصراعات وحلها. |
Los países desarrollados, en particular, deberían asumir mayores responsabilidades al respecto. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة أن تتحمل مسؤولية أكبر في هذا الصدد. |
Eso no quiere decir que esta Comisión no tenga una responsabilidad mayor sobre el comportamiento de las otras piezas de la maquinaria. | UN | وهذا لا يعني أنه ليس للجنة الأولى مسؤولية أكبر من المكونات الأخرى للآلية. |
Los Estados nucleares tienen una responsabilidad mayor en materia de desarme nuclear porque son quienes poseen esos armamentos. | UN | وتتحمل الدول الحائزة أسلحة نووية مسؤولية أكبر متى تعلق الأمر بنزع السلاح النووي لأنها هي التي تحوزها. |
En Filipinas, los servicios de las autoridades locales tienen ahora más responsabilidad en la determinación, planificación y ejecución de los proyectos de desarrollo social. | UN | وفي الفلبين، أوكلت إلى الوحدات الحكومية المحلية مسؤولية أكبر في وضع مشاريع التنمية الاجتماعية وتخطيطها وتنفيذها. |
Debe fomentarse aún más esta tendencia a que los varones asuman más responsabilidades en materia de contracepción. | UN | ويتعين مواصلة تشجيع هذا الاتجاه لكونه يحمّل الذكور مسؤولية أكبر في مجال منع الحمل. |
e) Reconocer la función de orientación y dirección estratégicas que ha de cumplir la Asamblea General en la esfera de las comunicaciones y de la información y dar al mismo tiempo a la Secretaría atribuciones más amplias para determinar los métodos por los cuales se han de alcanzar los objetivos establecidos. | UN | )ﻫ( إدراك أهمية دور الجمعية العامة في توفير اﻹرشاد والتوجيه الاستراتيجيين للقائمين على الاتصالات واﻹعلام مع إسناد مسؤولية أكبر لﻷمانة العامة فيما يتصل بتحديد أساليب تنفيذ اﻷهداف الصادر تكليفات بشأنها. |
En el mundo globalizado de hoy, las Naciones Unidas tienen más responsabilidad que nunca antes en lo que respecta a la creación de un orden mundial inclusivo y justo. | UN | في عالم اليوم المعولم، أصبح للأمم المتحدة مسؤولية أكبر من أي وقت مضى عن إقامة نظام عالمي شامل وعادل. |
Medio siglo de existencia y experiencia confiere una responsabilidad aún mayor a la Organización, así como a los Estados Miembros individualmente. | UN | إن نصف قرن من الوجود والخبرة يلقي مسؤولية أكبر على المنظمة وأيضا على الدول اﻷعضاء منفرده. |