"مسؤولية الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad del Gobierno
        
    • la responsabilidad gubernamental
        
    • la responsabilidad que incumbe al gobierno
        
    • una responsabilidad del Gobierno
        
    • es responsabilidad del Gobierno
        
    • el Gobierno tiene la responsabilidad
        
    • el Gobierno tenía la responsabilidad
        
    • responsabilidad que tiene el Gobierno
        
    • la responsabilidad que incumbe a todo gobierno
        
    No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del Gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. UN ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية.
    No obstante, esta situación aumenta aún más la responsabilidad del Gobierno en relación con el respeto de los derechos humanos y, muy especialmente, de los derechos del niño. UN غير أن هذه الحالة تزيد أكثر من مسؤولية الحكومة فيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان ولا سيما حقوق الطفل.
    Si se determina la responsabilidad del Gobierno en relación con la muerte del Sr. Akhimien por las presuntas acciones u omisiones, podrá otorgarse una indemnización justa y equitativa a las personas a su cargo. UN فإذا ثبتت مسؤولية الحكومة فيما يتعلق بوفاة السيد أخيميين، جاز تقديم تعويض عادل ومنصف لمعاليه.
    El concepto de una estrategia capacitadora no supone una disminución de la responsabilidad gubernamental. UN ولا يعني مفهوم الاستراتيجية التمكينية ضمنا أي تقليل من مسؤولية الحكومة.
    Al mismo tiempo, es preciso insistir en la responsabilidad que incumbe al gobierno de proteger el bienestar de todos los dirigentes políticos. UN إلا أنه لا يمكن في الوقت نفسه التغافل عن مسؤولية الحكومة إزاء حماية رفاه جميع الزعماء السياسيين.
    La adopción de medidas especiales temporales es una responsabilidad del Gobierno. UN وأضافت قائلة إن اتخاذ التدابير الخاصة المؤقتة هو مسؤولية الحكومة.
    En una de las informaciones facilitadas se señaló la responsabilidad del Gobierno al contribuir a una disminución contraproducente de la lactancia materna. UN وأشير في إحدى اﻹفادات إلى مسؤولية الحكومة في التشجيع على الحد من الرضاعة الطبيعية، وهي مشورة غير حكيمة.
    Básicamente, el Estatuto amplía las funciones de los municipios y de la comunidad, restringiendo la responsabilidad del Gobierno Federal y de los Estados. UN والأهم من ذلك أنه يوسع من وظائف البلدية والمجتمع بحيث يحد من مسؤولية الحكومة الاتحادية والولايات.
    En principio, la responsabilidad del Gobierno respecto de un fondo se limita ahora a facilitar dinero y establecer sus condiciones de funcionamiento. UN وأصبحت مسؤولية الحكومة إزاء الصناديق تقتصر، من حيث المبدأ، على تمويلها وتحديد شروط تشغيلها.
    Por otra parte, debemos también hacer hincapié en la responsabilidad del Gobierno y en la participación de los grupos más vulnerables en la ejecución de esos programas. UN علاوة على ذلك، يجب أن نؤكد مسؤولية الحكومة وأن نشرك أكثر الفئات تعرضا في إعداد تلك البرامج.
    En segundo lugar, hemos fortalecido la responsabilidad del Gobierno al examinar las necesidades de los niños a fin de poner en marcha el programa de acción nacional. UN ثانيا، عززنا مسؤولية الحكومة عن تلبية احتياجات الأطفال تنفيذا لبرنامج العمل الوطني.
    El uso de esos datos reflejará mejor la responsabilidad del Gobierno en cuestión y se ajustará más a la intención original. UN وذكر أن استخدام تلك البيانات ينبغي أن يعكس بشكل أفضل مسؤولية الحكومة المعنية ويفضل أن يكون متسقا مع المقصد الأصلي.
    El sexto informe periódico se elaboró bajo la responsabilidad del Gobierno en su conjunto. UN أُعد التقرير الدوري السادس على مسؤولية الحكومة ككل.
    La aplicación de la Ley 82, por tanto, es válida y justificable habida cuenta de la responsabilidad del Gobierno de prevenir la subversión y proteger la seguridad de la nación y su población. UN ولذلك فإن تطبيق القانون 82 تطبيق صحيح ويمكن الدفاع عنه في ضوء مسؤولية الحكومة لمنع التخريب ولحماية أمن الدولة والشعب.
    El aparato policial opera directamente bajo la responsabilidad del Gobierno. UN ويعمل جهاز الشرطة مباشرة تحت مسؤولية الحكومة.
    El aparato policial opera directamente bajo la responsabilidad del Gobierno. UN ويعمل جهاز الشرطة مباشرة تحت مسؤولية الحكومة.
    El objeto era adoptar una política amplia sobre la trata de personas, aumentar la responsabilidad gubernamental y determinar los mecanismos mediante los cuales la comunidad internacional podría prestar apoyo. UN وكان الغرض هو المعالجة الشاملة للاتجار باﻷشخاص، وزيادة مسؤولية الحكومة وتحديد آليات الدعم من جانب المجتمع الدولي.
    4. No podrá invocarse disposición alguna del presente Protocolo con el fin de menoscabar la soberanía de un Estado o la responsabilidad que incumbe al gobierno de mantener o restablecer el orden público en el Estado o de defender la unidad nacional y la integridad territorial del Estado por todos los medios legítimos. UN ٤- لا يجوز الاستناد إلى أي شيء في هذا البروتوكول لغرض المساس بسيادة دولة ما أو مسؤولية الحكومة عن الحفاظ، بكل الوسائل المشروعة، على القانون والنظام في الدولة أو إعادة اقرارهما، أو عن الدفاع عن الوحدة الوطنية والسلامة الاقليمية للدولة.
    es responsabilidad del Gobierno investigar esas acusaciones y refutarlas en los casos en que se comprueba que la información es inexacta. UN وإن مسؤولية الحكومة هي التحقيق في هذه الادعاءات وإنكارها في الحالات التي يثبت فيها أن المعلومات غير دقيقة.
    el Gobierno tiene la responsabilidad de garantizar la derogación de estas disposiciones contrarias a los derechos humanos. UN ومن مسؤولية الحكومة أن تضمن إبطال الأحكام المخالفة لمبادئ حقوق الإنسان.
    La Comisión destacó que el Gobierno tenía la responsabilidad de actuar tan rápido como fuera posible. UN وشددت اللجنة الانتخابية الوطنية على أن من مسؤولية الحكومة التصرف بأسرع ما يمكن.
    Todos esos factores contribuyen a la complejidad de la situación, pero no pueden reducir la responsabilidad que tiene el Gobierno de proteger la vida de los ciudadanos del país. UN وتساهم جميع هذه العوامل في تعقد الحالة، غير أنها لا يمكن أن تقلل من مسؤولية الحكومة عن حماية أرواح مواطني البلد.
    3. Nada de lo dispuesto en los párrafos 2 c) y d) afectará a la responsabilidad que incumbe a todo gobierno de mantener y restablecer el orden público en el Estado y de defender la unidad e integridad territorial del Estado por cualquier medio legítimo. UN 3 - ليس في الفقرتين 2 (ج) و (د) ما يؤثر على مسؤولية الحكومة عن حفظ أو إقرار القانون والنظام في الدولة أو عن الدفاع عن وحدة الدولة وسلامتها الإقليمية، بجميع الوسائل المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more