"مسؤولية جماعية عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad colectiva de
        
    • una responsabilidad colectiva de
        
    • colectivamente responsables de
        
    • la responsabilidad colectiva por
        
    • una responsabilidad colectiva por
        
    • responsabilidad colectiva es
        
    • responsables colectivamente de
        
    • responsabilidad colectiva de velar por que
        
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de alentar al Secretario General a que proceda en esos términos. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط.
    Incumbe a todos los Estados Miembros la responsabilidad colectiva de apoyar financieramente las operaciones que han decidido. UN إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها.
    En ese sentido, tenemos la responsabilidad colectiva de combatir la pobreza, el hambre y la miseria en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، تقع علينا مسؤولية جماعية عن مكافحة الفقر والمجاعة والعوز في البلدان النامية.
    Existe una responsabilidad colectiva de velar por que el debate sobre cómo hacer frente a las dificultades que se presentan en la prevención de los conflictos armados y a la hora de responder a ellos no impida los esfuerzos por restaurar la estabilidad y establecer una paz sostenible. UN وأضاف أن ثمة مسؤولية جماعية عن ضمان ألا تكون المناقشات المتعلقة بكيفية التصدي للتحديات التي تواجه في منع النزاع المسلح والاستجابة له معرقلة للجهود المبذولة لإعادة الاستقرار وتحقيق السلم المستدام.
    Incumbe a todos los Estados Miembros la responsabilidad colectiva de apoyar financieramente las operaciones que han decidido. UN إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها.
    Consideramos firmemente que todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de aplicar los compromisos establecidos en la Declaración del Milenio. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن جميع الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن تنفيذ الالتزامات المحددة في ذلك الإعلان.
    Tras la cumbre tenemos la responsabilidad colectiva de aprovechar la oportunidad para volver a insuflar vigor a las Naciones Unidas. UN إننا بعد مؤتمر القمة، نتحمل مسؤولية جماعية عن اغتنام الفرصة لتنشيط الأمم المتحدة.
    También reconoce que los Estados tienen la responsabilidad colectiva de respetar los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial. UN ويعترف أيضا بأن الدول تتحمل مسؤولية جماعية عن الدفاع عن مبادئ كرامة الإنسان، والمساواة، والإنصاف على المستوى العالمي.
    Los Estados Miembros deben asumir la responsabilidad colectiva de financiar la aplicación de esa resolución. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتحمل مسؤولية جماعية عن تمويل تنفيذ القرار.
    Todos tenemos la responsabilidad colectiva de garantizar que las personas necesitadas reciban asistencia. UN ونحن جميعا نتحمل مسؤولية جماعية عن ضمان أن يتلقى الأشخاص المحتاجون المساعدة.
    Dijo que se trataba de un número muy elevado y que los Estados Miembros tenían la responsabilidad colectiva de poner fin a esa situación. UN وقال إن هذا عدد كبير جدا، وإن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية عن وضع حد لذلك.
    Tenemos la responsabilidad colectiva de restaurar la credibilidad del TNP. UN ونحن نتحمل مسؤولية جماعية عن إعادة مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    Como se señala acertadamente en la Memoria, tenemos la responsabilidad colectiva de garantizar y promover los bienes públicos mundiales. UN وكما ذكر في التقرير عن صواب، فإنه تقع على عاتقنا مسؤولية جماعية عن تأمين وتعزيز المصالح العالمية.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad colectiva de crear un entorno propicio para el desarrollo, y resulta desalentador que la AOD se haya reducido en 2012 por segundo año consecutivo. UN إن المجتمع الدولي مسؤول مسؤولية جماعية عن تهيئة بيئة تمكينية للتنمية، ومن المخيب للآمال أن المساعدة الإنمائية الرسمية انكمشت للعام الثاني على التوالي في عام 2012.
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de analizar si el acuerdo parcial actual puede servir como punto de partida para alcanzar un consenso sobre un procedimiento de múltiples etapas a largo plazo para ampliar y modificar la composición del Consejo de Seguridad. UN وتقع على عاتق الدول اﻷعضاء مسؤولية جماعية عن تبين ما إذا كان الاتفاق الجزئي الحالي يصلح منطلقا للتوصل الى توافق في اﻵراء على إجراء بعيد اﻷجل ومتعدد المراحل لتوسيع مجلس اﻷمن وتغيير تكوينه.
    Creemos que todas las Partes en el TNP tienen la responsabilidad colectiva de apoyar los esfuerzos destinados a fortalecer el régimen de no proliferación. UN ونعتقد بأن جميع اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار تقوم على عاتقها مسؤولية جماعية عن دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Los Estados Miembros tienen una responsabilidad colectiva de adoptar decisiones que sean beneficiosas para la Organización y le permitan desempeñar sus mandatos de manera eficaz y eficiente. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن اتخاذ قرارات تعود بالنفع على المنظمة وتمكنها من الاضطلاع بولاياتها بفعالية وكفاءة.
    Según los autores, se hizo extensa referencia al presunto aumento de los delitos cometidos por los romaníes, sin presentar ninguna prueba sino meramente considerándolos colectivamente responsables de determinados delitos, que algunos de ellos sin duda habían cometido, así como delitos graves. UN ووفقاً لأصحاب البلاغ، كانت هناك إشارة واضحة إلى ارتفاع مزعوم في معدلات الجرائم التي يرتكبها الغجر الروما، دون تقديم أي دليل على ذلك وتحميلهم فقط مسؤولية جماعية عن جرائم معينة ارتكبها بعضهم بلا شك وكذلك عن جرائم خطيرة.
    Quisiéramos también que los Estados Partes participaran en mayor medida en la responsabilidad colectiva por el Tratado y su aplicación revisando las disposiciones relativas a las reuniones. UN ونرجو أيضاً من الدول الأطراف أن تتحمل مسؤولية جماعية عن المعاهدة وتطبيق أحكامها على نطاق أوسع من خلال استعراض الأحكام المتصلة بالاجتماعات.
    La Unión Europea considera que los principales problemas de la Dependencia podrían resolverse mediante la reforma del mecanismo de selección de nuevos inspectores, el fortalecimiento de la presidencia y el establecimiento de una responsabilidad colectiva por la labor de la Dependencia. UN واختتمت كلامها قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرى أنه في الإمكان معالجة المشاكل الرئيسية للوحدة عن طريق إصلاح طريقة انتقاء المفتشين الجدد، وتعزيز رئاستها، وإنشاء مسؤولية جماعية عن أعمال الوحدة.
    Nuestra responsabilidad colectiva es poner fin a la guerra en el Iraq. UN وكلنا علينا مسؤولية جماعية عن إنهاء الحرب في العراق.
    Por otra parte, una vez se haya tomado la decisión de emprender una operación, los Estados Miembros son responsables colectivamente de los costos resultantes. UN ومن ناحيــة أخرى، بمجرد اتخاذ قرار القيام بعملية ما، تصبح الدول اﻷعضاء مسؤولة مسؤولية جماعية عن النفقات المترتبة.
    Todos tenemos la responsabilidad colectiva de velar por que el fortalecimiento de la estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas se desarrolle según lo previsto por los Estados Miembros. UN ونحن جميعا تقع على عاتقنا مسؤولية جماعية عن تطور هيكل الأمم المتحدة المعزز المعني ببناء السلام وفقا لما توخته الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more