"مسؤولية جميع الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • responsabilidad de todos los Estados
        
    • todos los Estados tienen la responsabilidad
        
    • responsabilidad que incumbe a todos los Estados
        
    • obligación de todos los Estados
        
    • obligaciones de todos los Estados
        
    • responsabilidad de los Estados
        
    • corresponde a todos los Estados
        
    • responsabilidad que tienen todos los Estados
        
    • responsabilidad de todas las naciones
        
    Al propio tiempo, señala la responsabilidad de todos los Estados de contribuir a la reducción de las armas y al desarme. UN ويشير في نفس الوقت الـــى مسؤولية جميع الدول عن المشاركة في تخفيض اﻷسلحة وفي نزع السلاح.
    En este Salón y no en otro sitio es donde podemos iniciar un desarme convencional eficaz bajo la responsabilidad de todos los Estados. UN وليس هناك أي مكان سوى في هذه القاعة نستطيع أن نبدأ فيه عملية فعالة لنزع السلاح التقليدي تحت مسؤولية جميع الدول.
    Su fortaleza y eficacia es responsabilidad de todos los Estados Partes. UN فقوة اتفاقية الأسلحة الكيميائية وفعاليتها هي من مسؤولية جميع الدول الأطراف.
    Consciente de que todos los Estados tienen la responsabilidad y la obligación de contribuir al proceso de distensión internacional y al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإذ تضع في اعتبارها أن من مسؤولية جميع الدول وواجبها أن تسهم في عملية تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين،
    El retorno de la paz y la estabilidad al Iraq se ha convertido ahora en una responsabilidad de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. UN والآن أصبحت عودة السلام والاستقرار إلى العراق مسؤولية جميع الدول الأعضاء في المجتمع الدولي.
    Es responsabilidad de todos los Estados aplicar y hacer cumplir esas medidas. UN ومن مسؤولية جميع الدول أن تعمل على تطبيق وإنفاذ هذه التدابير.
    La seguridad del personal de la Fuerza es responsabilidad de todos los Estados Miembros. UN وقالت إن سلامة وأمن أفراد القوة هما مسؤولية جميع الدول الأعضاء.
    - responsabilidad de todos los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones en materia de derechos humanos; UN :: مسؤولية جميع الدول عن الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان
    A ese respecto, el Grupo hace hincapié en la responsabilidad de todos los Estados Miembros de cumplir sus obligaciones financieras. UN وفي هذا الصدد، يشدد الفريق على مسؤولية جميع الدول الأعضاء عن الامتثال لالتزاماتها المالية.
    Es también responsabilidad de todos los Estados adoptar todas las medidas útiles para impedir la propagación de la epidemia y garantizar el acceso a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo. UN كما أنها مسؤولية جميع الدول أن تتخذ كل إجراء نافع لمنع انتشار الوباء وضمان الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    La conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, dada su unidad biológica, deberá ser responsabilidad de todos los Estados que participan en una zona pesquera específica. UN فإن أخذنا بعين الاعتبار الوحدة البيولوجية لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تحتم أن يكون حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة مسؤولية جميع الدول المعنية بمصائد أسماك معينة.
    El mantenimiento de la paz es responsabilidad de todos los Estados Miembros, ya aporten tropas y personal o no. Por lo tanto, instamos a todos los países interesados a que aceleren el pago de las cuotas de mantenimiento de la paz que adeudan a las Naciones Unidas. UN إن حفظ السلام مسؤولية جميع الدول اﻷعضاء، سواء كانت تلك الدول تساهم أم لا تساهم بالقوات واﻷفراد. ولهذا نحث جميع البلدان المعنية على التعجيل بتسوية اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام المستحقة لﻷمم المتحدة.
    Esta lucha es, sin duda, responsabilidad de todos los Estados y exige la movilización de toda la comunidad internacional mediante el fortalecimiento del diálogo y la cooperación y el fomento de todas la iniciativas emprendidas tanto al nivel nacional como multilateral. UN فمما لا شك فيه أن هذا النضال هو من مسؤولية جميع الدول ويستلزم تعبئة المجتمع الدولي بكامله من خلال تعزيز الحوار والتعاون والقيام بجميع المبادرات الوطنية والمتعددة اﻷطراف.
    El respeto a los valores inherentes a la democracia no está considerado como un asunto de carácter exclusivamente interno, es un tema que atañe, sobre la base de una legitimidad jurídica y política, a la responsabilidad de todos los Estados miembros, individual y colectivamente. UN ولا يعتبر احترام القيم الديمقراطية المتأصلة أمرا داخليا بحتاً، وإنما أمراً تترتب عليه، لأسباب قانونية وسياسية مشروعة، مسؤولية جميع الدول الأعضاء، على كل من المستويين الفردي والجماعي.
    El respeto a los valores inherentes a la democracia no está considerado como un asunto de carácter exclusivamente interno, es un tema que atañe, sobre la base de una legitimidad jurídica y política, a la responsabilidad de todos los Estados miembros, individual y colectivamente. UN ولا يعتبر احترام القيم الديمقراطية المتأصلة أمرا داخليا بحتاً، وإنما أمراً تترتب عليه، لأسباب قانونية وسياسية مشروعة، مسؤولية جميع الدول الأعضاء، على كل من المستويين الفردي والجماعي.
    Reconociendo las actividades nacionales y regionales de preparación y respuesta en casos de desastre y mitigación de desastres a fin de minimizar los efectos de los desastres naturales y reiterando la responsabilidad de todos los Estados a ese respecto, UN وإذ تقر بالجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى التهيوء لمواجهة الكوارث الطبيعية والتصدي لها والتخفيف من حدتها والتقليل من آثارها إلى أدنى حد ممكن، وتكرر تأكيد مسؤولية جميع الدول في هذا الصدد،
    La respuesta internacional colectiva contra el genocidio incluye la responsabilidad de todos los Estados de combatir la impunidad y llevar ante la justicia a toda persona acusada de haber cometido crímenes de esa naturaleza. UN إن قيام استجابة دولية جماعية للإبادة الجماعية يتضمن مسؤولية جميع الدول على مواجهة الإفلات من العقاب ومقاضاة أي شخص يتهم بارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Destacando también que todos los Estados tienen la responsabilidad de adoptar y poner en práctica medidas encaminadas a lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تؤكد أن من مسؤولية جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل وتنفيذها في ظل رقابة دولية فعالة،
    12. El Sr. LAMAMRA (Argelia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, ratifica la responsabilidad que incumbe a todos los Estados Miembros de financiar las operaciones de mantenimiento de la paz e insta a los Estados a pagar sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN ١٢ - السيد لعمامرة )الجزائر(: تكلم نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فأعاد تأكيد مسؤولية جميع الدول اﻷعضاء عن تمويل عمليات حفظ السلم وحث الدول على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    En la resolución también se puso de relieve la obligación de todos los Estados de poner fin a la impunidad de los culpables. UN وأكد القرار أيضاً مسؤولية جميع الدول عن وضع حدٍّ لإفلات مرتكبي العنف من العقاب.
    Reafirmando la responsabilidad de los Estados de poner fin a la impunidad y de perseguir a los culpables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, UN وإذ تؤكد من جديد مسؤولية جميع الدول عن وضع حدّ للإفلات من العقاب وعن مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب،
    Subrayando también que corresponde a todos los Estados realizar una labor de preparación para casos de desastre y de mitigación de los efectos de los desastres a fin de reducir al mínimo las consecuencias de los desastres naturales, UN وإذ تؤكد أيضا مسؤولية جميع الدول في الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها بغية التخفيف من أثر الكوارث الطبيعية،
    2. Pone de relieve la responsabilidad que tienen todos los Estados de poner fin a la impunidad y enjuiciar a los responsables de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra, y, a ese respecto, subraya la necesidad de excluir esos crímenes, siempre que sea posible, de las disposiciones sobre amnistía y leyes pertinentes; UN 2 - يشدد على مسؤولية جميع الدول إزاء وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ويركز في هذا الصدد على ضرورة استثناء هذه الجرائم من أحكام العفو وما يتصل بها من تشريعات، حيثما كان ذلك ممكنا؛
    Entonces los dirigentes del mundo reafirmaron en particular la responsabilidad de todas las naciones y de la comunidad internacional de proteger a las poblaciones de la amenaza del genocidio, los crímenes de guerra, la depuración étnica y los crímenes de lesa humanidad. UN وأكد زعماء العالم آنذاك بصفة خاصة على مسؤولية جميع الدول والمجتمع الدولي عن حماية البشر من خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more