"مسؤولية خاصة عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la responsabilidad especial de
        
    • una responsabilidad especial en la
        
    • se encarga en particular del
        
    • una especial responsabilidad en
        
    • la responsabilidad específica de
        
    • la responsabilidad particular de
        
    • una responsabilidad especial por
        
    • una responsabilidad especial respecto de
        
    • una responsabilidad especial de
        
    • una responsabilidad particular de
        
    • responsabilidad de
        
    • ocupará especialmente de
        
    • una responsabilidad especial con
        
    • una responsabilidad especial para
        
    • una responsabilidad especial en el
        
    Convencidos de que el posible carácter irreversible de los daños ambientales impone la responsabilidad especial de prevenirlos, UN واقتناعا منها بأن ما يحتمل من استحالة إلغاء الضرر البيئي يرتب مسؤولية خاصة عن منع هذا الضرر،
    A este respecto, los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de respetar su parte del acuerdo. UN وفي هذا الخصوص، تقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية مسؤولية خاصة عن القيام بما يخصها من الصفقة.
    Es por ello que Noruega ha decidido asumir una responsabilidad especial en la realización de al menos uno de los objetivos del Milenio. UN ولهذا السبب قررت النرويج أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تحقيق أحد أهداف الألفية على الأقل.
    Los Estados con una mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos en favor de la seguridad regional. UN والدول التي تملك قدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن النهوض بمثل هذه الاتفاقات لمصلحة الأمن الإقليمي.
    Menos de la correspondencia propiamente dicha, la División se encarga en particular del mecanografiado y reproducción de los siguientes documentos: traducciones de alegatos escritos y anexos, actas literales de las vistas y sus traducciones, traducciones de Notas y enmiendas de los Magistrados, Fallos, Opiniones consultivas y providencias, y traducciones de las Opiniones de los Magistrados. UN 69 - وإضافة إلى المراسلات الفعلية، تتحمل الشعبة مسؤولية خاصة عن طباعة واستنساخ الوثائق التالية: ترجمات المرافعات المكتوبة ومرفقاتها، والمحاضر الحرفية لجلسات السماع وترجماتها، وترجمات مذكرات القضاة وتعديلاتهم والأحكام والفتاوى والأوامر وآراء القضاة.
    Se trata de algo imposible de defender, y refleja la falta de compromiso por parte de los que tienen una especial responsabilidad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN هذا أمر غير مقبول، وينعكس سلبا على التزام الذين لديهم مسؤولية خاصة عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Los países de acogida tienen la responsabilidad específica de permitir a dicho Organismo llevar a cabo esta labor. UN وتتحمل البلدان المضيفة مسؤولية خاصة عن السماح بهذا العمل.
    Opinamos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad especial de fomentar y desarrollar una estrategia cabal para la lucha contra el terrorismo. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع وتطوير إستراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب.
    Resulta evidente que sólo los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de cumplir todas las medidas. UN غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل وحدها مسؤولية خاصة عن تنفيذ جميع الخطوات.
    Resulta evidente que sólo los Estados poseedores de armas nucleares tienen la responsabilidad especial de cumplir todas las medidas. UN غير أنه من الواضح أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل وحدها مسؤولية خاصة عن تنفيذ جميع الخطوات.
    Ello incluiría la responsabilidad especial de fomentar la aplicación de los componentes de mediación del marco de apoyo de las Naciones Unidas a la Unión Africana. UN ويتضمن ذلك مسؤولية خاصة عن النهوض بتنفيذ مكونات الوساطة في إطار مساندة الأمم المتحدة للاتحاد الأفريقي.
    Ucrania comparte la opinión de que los Estados que son miembros permanentes del Consejo de Seguridad no deberían simplemente disfrutar de derechos especiales en la Organización; también deberían tener una responsabilidad especial en la ejecución de las actividades de mantenimiento de la paz. UN وتؤيد أوكرانيا وجهة النظر القائلة بأن الدول دائمة العضوية في مجلس اﻷمن يجب ألا يقتصر دورها على التمتع بحقوق خاصة في المنظمة: بل يتعين عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ أنشطة حفظ السلام.
    Estimando que los Estados de importancia militar y los dotados de mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos en bien de la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Estimando que los Estados de importancia militar y los dotados de mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos en bien de la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Estimando que los Estados de importancia militar y los dotados de mayor capacidad militar tienen una responsabilidad especial en la promoción de esos acuerdos en bien de la seguridad regional, UN وإذ تؤمن بأن الدول ذات الأهمية العسكرية والدول التي تتمتع بقدرات عسكرية أكبر تتحمل مسؤولية خاصة عن تشجيع عقد مثل هذه الاتفاقات من أجل تحقيق الأمن الإقليمي،
    Menos de la correspondencia propiamente dicha, la División se encarga en particular del mecanografiado y reproducción de los siguientes documentos: traducciones de alegatos escritos y anexos, actas literales de las vistas y sus traducciones, traducciones de Notas y enmiendas de los Magistrados, Fallos, Opiniones consultivas y providencias, y traducciones de las Opiniones de los Magistrados. UN 73 - وإضافة إلى المراسلات الفعلية، تتحمل الشعبة مسؤولية خاصة عن طباعة واستنساخ الوثائق التالية: ترجمات المرافعات المكتوبة ومرفقاتها، والمحاضر الحرفية لجلسات الاستماع وترجماتها، وترجمات مذكرات القضاة وتعديلاتهم والأحكام والفتاوى والأوامر وآراء القضاة.
    [Reafirmando que todos los Estados poseedores de armas nucleares, en especial los Estados que poseen los mayores arsenales de armas nucleares, tienen una especial responsabilidad en lograr el objetivo del desarme nuclear total,] UN " ]وإذ تعيد تأكيد أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ولا سيما الدول التي تمتلك أهم الترسانات النووية، تتحمل مسؤولية خاصة عن تحقيق نزع السلاح النووي الشامل،[
    Reconociendo que, en última instancia, es responsabilidad del pueblo y el Gobierno de Haití lograr la reconciliación nacional, mantener un entorno seguro y estable, administrar la justicia y reconstruir el país, y que el Gobierno de Haití tiene la responsabilidad específica de seguir consolidando y lograr el buen funcionamiento de la Policía Nacional de Haití y del sistema judicial, UN وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي وحكومتها يتحملان المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية والحفاظ على بيئة آمنة مستقرة وإقامة العدالة وتعمير بلدهما، وبأن حكومة هايتي تتحمل مسؤولية خاصة عن مواصلة تعزيز الشرطة الوطنية الهايتية ونظام العدالة وجعلهما يؤديان مهامهما على نحو فعال،
    Los países occidentales tienen la responsabilidad particular de apoyar al Organismo, pues sus acciones desencadenaron la tragedia palestina. UN وتتحمل البلدان الغربية مسؤولية خاصة عن دعم الوكالة، ﻷن أفعال هذه البلدان هي التي سببت المأساة الفلسطينية.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial por el desarme nuclear. UN فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي.
    En todo Estado que siga realizando ensayos recaerá una responsabilidad especial respecto de la conclusión fructífera de nuestras negociaciones dentro de poco más de dos semanas. UN وأية دول تستمر في إجراء تجارب تتحمل مسؤولية خاصة عن إتمام تفاوضنا بنجاح في غضون ما يزيد قليلا عن اﻷسبوعين.
    Noruega está de acuerdo en que la Conferencia de Desarme tiene una responsabilidad especial de ocuparse de las armas de destrucción en masa, incluidas las cuestiones nucleares. UN وتسلم النرويج بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية خاصة عن تناول مسألة أسلحة التدمير الشامل، بما فيها المسائل النووية.
    También reconocemos que nos incumbe una responsabilidad particular de asegurar el bienestar de los Territorios británicos soberanos. UN كما نقر بأننا نتحمل مسؤولية خاصة عن كفالة رفاه اﻷقاليم الخاضعة للسيادة البريطانية.
    El Alto Comisionado Adjunto conservará sus funciones generales y tendrá, en particular, la responsabilidad de la supervisión y la estructura de la gestión, que nos proponemos fortalecer. UN وسيظل نائب المفوض السامي النائب العام المنوطة به مسؤولية خاصة عن تنظيم الإدارة والإشراف عليها التي نقترح تعزيزها.
    253. El Oficial de Operaciones de Seguridad se ocupará especialmente de la supervisión y gestión de la Dependencia de Capacitación de Seguridad, de toda la planificación de las operaciones especializadas y de la supervisión de todo el personal de seguridad desplegado sobre el terreno. UN 253- سوف يتولى الموظف لعمليات الأمن مسؤولية خاصة عن الإشراف على وحدة التدريب الأمني وإدارتها، وعن كل التخطيط التنفيذي المتخصص والإشراف على كل أفراد الأمن الموزعين في الميدان.
    Hemos asumido una responsabilidad especial con respecto a los objetivos de reducción de la mortalidad infantil y mejora de la salud materna. UN وأخذنا على عاتقنا مسؤولية خاصة عن تحقيق هدفي الحد من وفيات الأطفال وتحسين صحة الأم.
    Las autoridades también tienen una responsabilidad especial para con los grupos más desfavorecidos de nuestra sociedad. UN كما أنها تتحمل مسؤولية خاصة عن المحرومين في مجتمعنا.
    Marruecos opina que los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial en el ámbito del desarme y la no proliferación. UN ويؤمن المغرب بأن البلدان الحائزة للأسلحة النووية تتحمل مسؤولية خاصة عن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more