"مسؤولية خاصة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • una responsabilidad especial en
        
    • la responsabilidad especial de
        
    • una responsabilidad especial a
        
    • la responsabilidad particular de
        
    • una especial responsabilidad en
        
    • una responsabilidad especial de
        
    • responsabilidad especial en el
        
    • tienen una responsabilidad especial al
        
    • tienen una responsabilidad particular en
        
    • la especial responsabilidad de
        
    • una especial responsabilidad a
        
    • una obligación especial de
        
    • una especial responsabilidad de
        
    • una responsabilidad particular a
        
    • tiene una responsabilidad particular en
        
    Los europeos tienen una responsabilidad especial en este contexto, y deben desempeñar un papel activo para superar el estancamiento actual. UN وتقع على عاتق الأوروبيين مسؤولية خاصة في هذا السياق، وعلينا أن نقوم بدور فعال لكسر الجمود الحالي.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial en ese sentido. UN وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Coincidimos en que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial en esta esfera a fin de brindar apoyo a los programas nacionales de desarrollo. UN ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية.
    En un momento de esa índole, el PNUD tenía la responsabilidad especial de asegurar que los presupuestos se concibiesen y gestionasen prudentemente. UN وفي هذه اﻷوقات تقع على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية خاصة في تأمين اﻹعداد واﻹدارة الواعيين للميزانيات.
    Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial a este respecto. UN وتقع مسؤولية خاصة في هذا الصدد على البلدان الحائزة للأسلحة النووية.
    El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad particular de defender y proteger el orden internacional y las normas que constituyen su fundamento. UN إن على مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة في الدفاع عن النظام الدولي والقواعد التي يرتكز عليها هذا النظام وفي حمايتهما.
    Citando el ejemplo de su propio Gobierno, el representante, señala que los países anfitriones tienen una especial responsabilidad en este campo. UN وشدد على أن البلدان المضيفة، مستشهدا بحكومته كمثل على ذلك، تتولى مسؤولية خاصة في ذلك السياق.
    Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial de apoyar la Declaración de Principios como un paso importante hacia la paz y la reconciliación. UN وتتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة في دعم إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة نحو السلام والمصالحة.
    Los Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares tienen una responsabilidad especial en la continuación del proceso de reducción de los armamentos convencionales. UN وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية.
    El Gobierno israelí tiene una responsabilidad especial en este sentido. UN وتقع على عاتق الحكومة اﻹسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Los Estados que poseen esa capacidad tienen una responsabilidad especial en la promoción de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN وقال إن الدول التي تمتلك مثل هذه القدرات تقع عليها مسؤولية خاصة في تعزيز التعاون الدولي على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية.
    Los Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares tienen una responsabilidad especial en la continuación del proceso de reducción de los armamentos convencionales. UN وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية.
    Los albaneses de Kosovo tienen una responsabilidad especial en este sentido. UN وتقع على عاتق ألبان كوسوفو مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Sería necesario adoptar medidas monetarias, financieras y comerciales para estimular el crecimiento económico; los países desarrollados, cuyas políticas macroeconómicas tienen influencia mundial, tienen una responsabilidad especial en ese proceso. UN ويلزم تدابير نقدية ومالية وتجارية لتنشيط النمو الاقتصادي؛ وتقع على عاتق البلدان المتقدمة، التي تؤثر سياساتها الاقتصادية الكلية تأثيرا عالميا مسؤولية خاصة في هذه العملية.
    La Junta tiene la responsabilidad especial de asegurarse de que la UNCTAD funciona de la forma más eficiente posible en relación con el costo. UN وتقع على عاتق المجلس مسؤولية خاصة في ضمان أداء اﻷونكتاد لعمله بأقصى فعالية ممكنة من حيث الكلفة.
    La República Popular Democrática de Corea tiene una responsabilidad especial a este respecto. UN وتقع على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    La Tercera Comisión tiene una composición universal y, por lo tanto, tiene la responsabilidad particular de denunciar esos abusos. UN وقال إن اللجنة الثالثة لديها عضوية عالمية شاملة ولهذا فإن عليها مسؤولية خاصة في توجيه الاهتمام إلى هذه التجاوزات.
    Los países industrializados tienen una especial responsabilidad en este cometido, dado que con su capacidad y recursos pueden otorgar a la Organización una base financiera amplia y segura que permita mejorar su eficiencia en todos los órdenes. UN وتتحمل الدول المتقدمة صناعيا مسؤولية خاصة في هذه المهمة ﻷنها تستطيع، في ضوء قدراتها ومواردها، أن توفر للمنظمة قاعدة مالية عريضة ومؤكدة تسمح لها بتعزيز فعاليتها في كل المجالات.
    La Junta tiene una responsabilidad especial de asegurarse de que la UNCTAD funciona de la forma más eficiente posible en relación con el costo. UN وتقع على المجلس تحديداً مسؤولية خاصة في إنجاز اﻷونكتاد لعمله بأكبر فعالية تكاليفية ممكنة.
    En este sentido, los países desarrollados en particular tienen una responsabilidad especial en el establecimiento de una cooperación fructífera que beneficie a todos los países, ricos y pobres. UN كما أنه يقع على عاتق الدول المتقدمة مسؤولية خاصة في نطاق تكريس أسس التعاون المثمر، والذي لا بد وأن يعود بالخير والمنفعة لجميع الدول غنــيها وفقيرها.
    Los que ayudaron a Israel a desarrollar esas armas tienen una responsabilidad especial al respecto. UN ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    Los gobiernos, así como todas las partes, tienen una responsabilidad particular en ese sentido. UN وعلى الحكومات مسؤولية خاصة في هذا الصدد وعلى جميع اﻷطراف كذلك.
    Creemos que todos los Estados tienen la especial responsabilidad de trabajar hacia la eliminación de la amenaza que constituye la existencia de armas nucleares. UN ونعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل الرامي إلى إزالة الخطر المترتب على وجود الأسلحة النووية.
    Hay que hacer referencia expresa a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a quienes cabe una especial responsabilidad a ese respecto. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين يتحملون مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    - Habida cuenta de la responsabilidad de todos los Estados de facilitar información objetiva sobre cuestiones militares, los Estados con los arsenales de armamentos mayores y más complejos tienen una obligación especial de suministrar información; UN " ـ أخذا في الاعتبار واجب جميع الدول أن توفر معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، تتحمل الدول التي توجد لديها أكبر ترسانات اﻷسلحة وأكثرها تطورا مسؤولية خاصة في توفير المعلومات؛
    La Asamblea General tiene una especial responsabilidad de promover medidas más eficaces para romper el círculo vicioso que aprisiona a la mujer rural y su familia. UN وذكرت أن الجمعية العامة تتحمل مسؤولية خاصة في تشجيع اتخاذ تدابير أكثر فعالية لكسر حلقة الفقر بالنسبة للمرأة الريفية وأسرتها.
    Los países industrializados y los de altos ingresos deberían asumir una responsabilidad particular a este respecto. UN وقال إنه يتعين على البلدان الصناعية والبلدان ذات الدخل المرتفع تحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن.
    El Gobierno de Israel tiene una responsabilidad particular en ese sentido. UN وتتحمل الحكومة الاسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more