Los europeos tienen una responsabilidad especial en este contexto, y deben desempeñar un papel activo para superar el estancamiento actual. | UN | وتقع على عاتق الأوروبيين مسؤولية خاصة في هذا السياق، وعلينا أن نقوم بدور فعال لكسر الجمود الحالي. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios tiene una responsabilidad especial en ese sentido. | UN | وعلى إدارة الشـؤون الانسانية مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Coincidimos en que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial en esta esfera a fin de brindar apoyo a los programas nacionales de desarrollo. | UN | ونحن نوافق على أن اﻷمم المتحدة تقع عليها مسؤولية خاصة في هذا الميدان، وذلك لدعم البرامج اﻹنمائية الوطنية. |
En un momento de esa índole, el PNUD tenía la responsabilidad especial de asegurar que los presupuestos se concibiesen y gestionasen prudentemente. | UN | وفي هذه اﻷوقات تقع على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولية خاصة في تأمين اﻹعداد واﻹدارة الواعيين للميزانيات. |
Los Estados poseedores de armas nucleares tienen una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وتقع مسؤولية خاصة في هذا الصدد على البلدان الحائزة للأسلحة النووية. |
El Consejo de Seguridad tiene la responsabilidad particular de defender y proteger el orden internacional y las normas que constituyen su fundamento. | UN | إن على مجلس اﻷمن مسؤولية خاصة في الدفاع عن النظام الدولي والقواعد التي يرتكز عليها هذا النظام وفي حمايتهما. |
Citando el ejemplo de su propio Gobierno, el representante, señala que los países anfitriones tienen una especial responsabilidad en este campo. | UN | وشدد على أن البلدان المضيفة، مستشهدا بحكومته كمثل على ذلك، تتولى مسؤولية خاصة في ذلك السياق. |
Las Naciones Unidas tienen una responsabilidad especial de apoyar la Declaración de Principios como un paso importante hacia la paz y la reconciliación. | UN | وتتحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية خاصة في دعم إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة نحو السلام والمصالحة. |
Los Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares tienen una responsabilidad especial en la continuación del proceso de reducción de los armamentos convencionales. | UN | وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية. |
El Gobierno israelí tiene una responsabilidad especial en este sentido. | UN | وتقع على عاتق الحكومة اﻹسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Los Estados que poseen esa capacidad tienen una responsabilidad especial en la promoción de la cooperación internacional en la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وقال إن الدول التي تمتلك مثل هذه القدرات تقع عليها مسؤولية خاصة في تعزيز التعاون الدولي على استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
Los Estados poseedores de los mayores arsenales nucleares tienen una responsabilidad especial en la continuación del proceso de reducción de los armamentos convencionales. | UN | وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية. |
Los albaneses de Kosovo tienen una responsabilidad especial en este sentido. | UN | وتقع على عاتق ألبان كوسوفو مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Sería necesario adoptar medidas monetarias, financieras y comerciales para estimular el crecimiento económico; los países desarrollados, cuyas políticas macroeconómicas tienen influencia mundial, tienen una responsabilidad especial en ese proceso. | UN | ويلزم تدابير نقدية ومالية وتجارية لتنشيط النمو الاقتصادي؛ وتقع على عاتق البلدان المتقدمة، التي تؤثر سياساتها الاقتصادية الكلية تأثيرا عالميا مسؤولية خاصة في هذه العملية. |
La Junta tiene la responsabilidad especial de asegurarse de que la UNCTAD funciona de la forma más eficiente posible en relación con el costo. | UN | وتقع على عاتق المجلس مسؤولية خاصة في ضمان أداء اﻷونكتاد لعمله بأقصى فعالية ممكنة من حيث الكلفة. |
La República Popular Democrática de Corea tiene una responsabilidad especial a este respecto. | UN | وتقع على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسؤولية خاصة في هذا الشأن. |
La Tercera Comisión tiene una composición universal y, por lo tanto, tiene la responsabilidad particular de denunciar esos abusos. | UN | وقال إن اللجنة الثالثة لديها عضوية عالمية شاملة ولهذا فإن عليها مسؤولية خاصة في توجيه الاهتمام إلى هذه التجاوزات. |
Los países industrializados tienen una especial responsabilidad en este cometido, dado que con su capacidad y recursos pueden otorgar a la Organización una base financiera amplia y segura que permita mejorar su eficiencia en todos los órdenes. | UN | وتتحمل الدول المتقدمة صناعيا مسؤولية خاصة في هذه المهمة ﻷنها تستطيع، في ضوء قدراتها ومواردها، أن توفر للمنظمة قاعدة مالية عريضة ومؤكدة تسمح لها بتعزيز فعاليتها في كل المجالات. |
La Junta tiene una responsabilidad especial de asegurarse de que la UNCTAD funciona de la forma más eficiente posible en relación con el costo. | UN | وتقع على المجلس تحديداً مسؤولية خاصة في إنجاز اﻷونكتاد لعمله بأكبر فعالية تكاليفية ممكنة. |
En este sentido, los países desarrollados en particular tienen una responsabilidad especial en el establecimiento de una cooperación fructífera que beneficie a todos los países, ricos y pobres. | UN | كما أنه يقع على عاتق الدول المتقدمة مسؤولية خاصة في نطاق تكريس أسس التعاون المثمر، والذي لا بد وأن يعود بالخير والمنفعة لجميع الدول غنــيها وفقيرها. |
Los que ayudaron a Israel a desarrollar esas armas tienen una responsabilidad especial al respecto. | UN | ويتحمل الذين ساعدوا إسرائيل على تطوير تلك الأسلحة مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |
Los gobiernos, así como todas las partes, tienen una responsabilidad particular en ese sentido. | UN | وعلى الحكومات مسؤولية خاصة في هذا الصدد وعلى جميع اﻷطراف كذلك. |
Creemos que todos los Estados tienen la especial responsabilidad de trabajar hacia la eliminación de la amenaza que constituye la existencia de armas nucleares. | UN | ونعتقد أن كل دولة تتحمل مسؤولية خاصة في العمل الرامي إلى إزالة الخطر المترتب على وجود الأسلحة النووية. |
Hay que hacer referencia expresa a los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a quienes cabe una especial responsabilidad a ese respecto. | UN | وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين يتحملون مسؤولية خاصة في هذا الشأن. |
- Habida cuenta de la responsabilidad de todos los Estados de facilitar información objetiva sobre cuestiones militares, los Estados con los arsenales de armamentos mayores y más complejos tienen una obligación especial de suministrar información; | UN | " ـ أخذا في الاعتبار واجب جميع الدول أن توفر معلومات موضوعية عن المسائل العسكرية، تتحمل الدول التي توجد لديها أكبر ترسانات اﻷسلحة وأكثرها تطورا مسؤولية خاصة في توفير المعلومات؛ |
La Asamblea General tiene una especial responsabilidad de promover medidas más eficaces para romper el círculo vicioso que aprisiona a la mujer rural y su familia. | UN | وذكرت أن الجمعية العامة تتحمل مسؤولية خاصة في تشجيع اتخاذ تدابير أكثر فعالية لكسر حلقة الفقر بالنسبة للمرأة الريفية وأسرتها. |
Los países industrializados y los de altos ingresos deberían asumir una responsabilidad particular a este respecto. | UN | وقال إنه يتعين على البلدان الصناعية والبلدان ذات الدخل المرتفع تحمل مسؤولية خاصة في هذا الشأن. |
El Gobierno de Israel tiene una responsabilidad particular en ese sentido. | UN | وتتحمل الحكومة الاسرائيلية مسؤولية خاصة في هذا الصدد. |