"مسؤولين عسكريين" - Translation from Arabic to Spanish

    • oficiales militares
        
    • oficiales del ejército
        
    Varios abogados, en especial los comprometidos en casos contra oficiales militares de alta graduación, se han visto obligados a abandonar el país, debido a persistentes amenazas de muerte en relación con su trabajo. UN واضطر محامون عديدون ولا سيما هؤلاء الذين شاركوا في قضايا ضد مسؤولين عسكريين من الرتب العالية، إلى مغادرة البلد بسبب تهديدات القتل المتواصلة التي تلقوها نتيجة قيامهم بعملهم.
    Participaron en el acontecimiento embajadores de los países de la región, así como varios oficiales militares y miembros de la sociedad civil. UN وشارك في هذه المناسبة سفراء بلدان المنطقة إلى جانب عدة مسؤولين عسكريين وممثلين عن المجتمع المدني.
    Debería investigarse a todos los responsables de adoptar decisiones, tanto los oficiales militares como los funcionarios civiles, y se los debería enjuiciar y sancionar cuando procediera. UN وينبغي التحقيق مع جميع صنّاع القرار، سواء كانوا مسؤولين عسكريين أو مدنيين ومقاضاتهم، ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    Debería investigarse a todos los responsables de adoptar decisiones, tanto los oficiales militares como los funcionarios civiles, y se los debería enjuiciar y sancionar cuando procediera. UN وينبغي التحقيق مع جميع صنّاع القرار، سواء كانوا مسؤولين عسكريين أو مدنيين ومقاضاتهم، ومعاقبتهم عند الاقتضاء.
    La Ley general de establecimiento de las bases para la coordinación de los sistemas de seguridad nacional y pública autorizaba a oficiales del ejército a cambiar los jefes de órganos policiales. UN فالقانون العام الصادر باسم قانون إقرار أسس التنسيق بين أجهزة الأمن الوطني والأمن العام يسمح بحلول مسؤولين عسكريين محل رؤساء هيئات الشرطة.
    Asimismo, varios grupos de expertos, grupos de ex oficiales militares de algunos Estados poseedores de armas nucleares y organizaciones públicas de varios países del mundo se pronunciaron clamorosamente en favor del desarme nuclear. UN كما تعالت اﻷصوات المطالبة بنزع السلاح النووي من جانب عدة أفرقة من الخبراء وأفرقـــــة من مسؤولين عسكريين سابقين من بعض الــــدول الحائزة لﻷسلحة النووية ومنظمات عامة في مختلف بلدان العالم.
    Las organizaciones no gubernamentales afirmaron también que las investigaciones estaban teniendo por resultado la obtención de pruebas considerables sobre la participación de altos oficiales militares y de inteligencia hondureños en la perpetración de desapariciones y otras violaciones de los derechos humanos. UN كما زعمت المنظمات غير الحكومية أن التحقيقات الجارية تسفر عن أدلة هامة على تورط مسؤولين عسكريين وضباط مخابرات رفيعي المستوى في هندوراس في ارتكاب جريمة اخفاء الأشخاص وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    10. El 17 de julio de 2002, un fiscal impidió a dos oficiales militares el acceso a la habitación del hospital donde se encontraba el soldado Quispe Berrocal. UN 10- وفي 17 تموز/يوليه 2002، منع نائب عام دخول مسؤولين عسكريين إلى غرفة المستشفى التي كان فيها الجندي كيسبي بيروكال.
    Patrullas terrestres mantuvieron enlaces diarios con los comandantes locales y el Comandante de la Fuerza celebró reuniones mensuales con oficiales militares de alta graduación de ambas partes UN أجرت الدوريات البرية اتصالات يومية مع القادة المحليين وعقد قائد القوة اجتماعات شهرية مع مسؤولين عسكريين رفيعي الرتب من كلا الطرفين
    El 18 de enero de 2007, concluyó la argumentación en la causa Ejército I¸ incoada contra cuatro ex oficiales militares de alto rango. UN 17 - اختتم الدفاع مرافعته في 18 كانون الثاني/يناير 2007 في محاكمة العسكريين الأولى التي ضمت مسؤولين عسكريين كبار سابقين.
    Los Estados Unidos han invitado a oficiales militares espaciales rusos a participar en un simposio internacional sobre el espacio ultraterrestre y a visitar nuestro Centro Conjunto de Operaciones Espaciales. UN ودعت الولايات المتحدة مسؤولين عسكريين روسا في مجال الفضاء للمشاركة في ندوة دولية بشأن الفضاء وزيارة المركز المشترك لعمليات الفضاء التابع لنا.
    Dicho tribunal está integrado por oficiales militares en funciones y responde a la jerarquía militar; y, de acuerdo con la fuente, sus integrantes carecerían de la formación jurídica necesaria. UN وتتألف المحكمة من مسؤولين عسكريين في الخدمة وتخضع لتسلسل القيادة العسكرية؛ ووفقاً للمصدر فإنهم ينقصهم التدريب القانوني اللازم.
    189. Según la información de que se dispone, Hendrique Belmiro da Costa fue torturado por oficiales militares en Dili, Timor Oriental, en noviembre de 1994. UN ٩٨١- وادعي أن هيندريكيه بيلميرو دا كوستا قد تعرض للتعذيب على أيدي مسؤولين عسكريين في ديلي، بتيمور الشرقية، في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    Se alega que oficiales militares ofrecieron dinero al padre de esta persona " para ir a Lima a divertirse " a cambio de convencer a su hijo de cambiar su versión de los hechos y retirar su denuncia. UN ويزعم أن مسؤولين عسكريين عرضوا مالا على والده " كي يذهب للاستجمام في ليما " مقابل إقناع ابنه بتغيير أقواله وسحب اتهاماته.
    A lo largo de los años hemos procesado 804 solicitudes de asistencia de la Oficina del Fiscal y hemos trasladado decenas de miles de documentos, más de 19.000 de ellos tan solo del Ministerio de la Defensa, incluidos los que emanan de los oficiales militares del más alto rango. UN وطوال السنوات الماضية، قمنا بتجهيز 804 طلبات للمساعدة موجهة من مكتب المدعي العام، وقدمنا عشرات الآلاف من الوثائق، وأكثر من 000 19 منها من وزارة الدفاع وحدها، بما فيها تلك الصادرة عن مسؤولين عسكريين من أعلى الرتب.
    Los cálculos de los funcionarios agropecuarios indican que ha habido un movimiento de varios centenares de cabezas de ganado desde Rwanda hacia Mushake desde enero de 2009, con frecuencia a nombre de oficiales militares del CNDP leales al General Ntaganda. UN وتشير تقديرات المسؤولين الزراعيين إلى عمليات نقل عدة مئات من رؤوس الماشية من رواندا إلى موشاكي منذ كانون الثاني/يناير 2009، غالبا باسم مسؤولين عسكريين من المؤتمر الوطني من الموالين للواء نتاغاندا.
    Funcionarios gubernamentales también indicaron al Grupo, el 24 de septiembre de 2009, que unos 1.500 kilogramos de wolframita transportados por oficiales del Teniente Coronel Zimurinda habían sido interceptados por oficiales militares de Kalehe y que los oficiales habían sido puestos en libertad posteriormente. UN وأبلغ مسؤولون حكوميون الفريق في 24 أيلول/سبتمبر 2009 أن مسؤولين عسكريين من كاليهيه اعترضوا ما يقرب من 500 1 كيلوغرام من خام الولفراميت كان ضباط وجنود تابعين لليفتنانت كولونيل زيموريندا يحملونها، وأفرج عن الضباط والجنود بعد ذلك.
    El Grupo de Expertos visitó la zona de Walikale, cercana a la mina Bisie, la mayor explotación de casiterita en los Kivus, donde recabó información sobre el control del yacimiento minero de diferentes oficiales militares a las órdenes de jerarquías de mando rivales que colaboran con diversas empresas de exportación de mineral. UN 39 - وزار فريق الخبراء واليكالي، بالقرب من موقع منجم بيزي، وهو أغنى مناجم أحجار القصدير في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، حيث جمع معلومات عن خضوع المنجم لسيطرة مسؤولين عسكريين شتى يتبعون لهياكل قيادية متنافسة ويتعاونون مع عدة شركات لتصدير المعادن.
    Este hecho se determinó sobre la base de testimonios de oficiales militares congoleños, excombatientes de las FDLR y un excombatiente del FNL que participó directamente en el ataque de 9 de abril. UN وتم التثبت من هذا الأمر استنادا إلى شهادات وردت من مسؤولين عسكريين كونغوليين، ومقاتلين سابقين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، ومقاتل سابق في قوات التحرير الوطنية من المشاركين مباشرة في هجوم 9 نيسان/أبريل.
    El litigio comenzó después de que oficiales militares supuestamente vendieran la tierra a la empresa taiwanesa Meng Keth (propiedad de un hombre de negocios de Taiwán que había obtenido la ciudadanía camboyana), que afirma ser la actual propietaria del terreno, aunque los aldeanos niegan haberlo vendido. UN ونشب النزاع عقب مزاعم بأن مسؤولين عسكريين باعوا الأرض لشركة Meng Keth التايوانية (المملوكة لرجل أعمال تايواني حصل على الجنسية الكمبودية)، التي أصبحت تدّعي ملكيتها للأرض بينما ينفي القرويون بيعها.
    El 15 de octubre de 1996, entre las 12.10 y las 16.30 horas, 24 iraquíes, entre ellos ocho oficiales del ejército, visitaron la ciudad iraquí de Manzarieh en las coordenadas geográficas 38S ND4200005000 del mapa de Khosravi en tierra de nadie y luego se marcharon del lugar. UN ١٧ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وبين الساعة ١٠/١٢ والساعة ٣٠/١٦، قام ٢٤ فردا عراقيا بمن فيهم ٨ مسؤولين عسكريين بزيارة مدينة منزريه العراقية الواقعة عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 4200005000 على خريطة خسرواي، في المنطقة الحرام، ومن ثم غادروا المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more