"مسؤولين في وزارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios del Ministerio
        
    En 1997, una delegación del Consejo Legislativo de la isla celebró deliberaciones sobre el tema con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores en Londres. UN ففي عام ١٩٩٧، أجرى وفد من المجلس التشريعي للجزيرة مناقشات حول هذه المسألة مع مسؤولين في وزارة الخارجية في لندن.
    El año pasado, el centro de información de Uagadugú organizó una visita del mismo tipo para funcionarios del Ministerio de Defensa de Burkina Faso. UN ونظمت زيارة مماثلة في السنة الماضية من قبل مركز الإعلام في واغادوغو لفائدة مسؤولين في وزارة الدفاع في بوركينا فاسو.
    Actualmente, 84 de los 405 funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores son mujeres. UN وفي الوقت الحاضر، توجد 84 سيدة من بين 405 مسؤولين في وزارة الخارجية.
    El Grupo de Expertos se reunió con funcionarios del Ministerio de Defensa que confirmaron esa información e indicaron que estaban investigando el caso. UN وقابل الفريق مسؤولين في وزارة الدفاع أكدوا صحة هذه المعلومات، وأوضحوا للفريق أن هناك تحقيقا يجري في هذه المسألة.
    El Grupo examinó el caso con funcionarios del Ministerio de Tierras, Minas y Energía y el Ministerio de Justicia. UN وناقش فريق الخبراء القضية مع مسؤولين في وزارة الأراضي والمناجم والطاقة ووزارة العدل.
    También celebró consultas en Roma con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia sobre la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la CSCE en Tayikistán. UN وأجرى أيضا مشاورات في روما مع مسؤولين في وزارة الخارجية اﻹيطالية بشأن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    También celebró consultas en Roma con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia sobre la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas y de la CSCE en Tayikistán. UN وأجرى أيضا مشاورات في روما مع مسؤولين في وزارة الخارجية اﻹيطالية بشأن تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في طاجيكستان.
    Se han celebrado varias reuniones con miembros de la Asamblea Nacional y funcionarios del Ministerio de Justicia sobre las cuestiones de la constitucionalidad y la necesidad de sentar las bases para asegurar la independencia del poder judicial. UN وقد عُقدت بضعة اجتماعات مع أعضاء في الجمعية الوطنية ومع مسؤولين في وزارة العدل بشأن المسائل الدستورية والحاجة إلى وضع أسس تضمن استقلال السلطة القضائية.
    La Dependencia de Seguridad está integrada por funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores, de la Oficina del Procurador General, de la policía, de la Dirección de Transportes, de las Fuerzas de Defensa, del Servicio de Guardacostas, de la Autoridad Portuaria y del Departamento de Aviación Civil. UN وتتألف عضوية تلك الوحدة من مسؤولين في وزارة الخارجية، ومكتب المدعي العام، والشرطة، وسلطة النقل، وقوة الدفاع، وحرس السواحل، وسلطة الموانئ، وإدارة الطيران المدني.
    Asimismo, mi Coordinador Especial para el Líbano planteó constantemente ese asunto ante funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores cuando visitó Israel durante el período que abarca el informe. UN كما دأب المنسق الخاص لشؤون لبنان على إثارة هذه المسألة مع مسؤولين في وزارة الخارجية أثناء زياراته لإسرائيل خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Según el Estado parte, las alegaciones de que el tribunal rechazó la petición del abogado de que se interrogara a funcionarios del Ministerio del Interior no se corresponden con la realidad. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن الادعاءات التي تفيد أن المحكمة رفضت طلب المحامي استجواب مسؤولين في وزارة الشؤون الداخلية لا تمت إلى الواقع بصلة.
    65. En Malasia se dio término a un proyecto en el cual se prestó asistencia a los funcionarios del Ministerio de Industrias Primarias para elaborar una política general de aprovechamiento de los recursos minerales y de inversiones que resultara atractiva para los inversionistas extranjeros y para reglamentarla. UN ٦٥ - وفي ماليزيا، أنجز مشروع قدمت فيه المساعدة الى مسؤولين في وزارة الصناعات اﻷولية في مجال وضع سياسة شاملة للتنمية المعدنية والاستثمار تؤدي الى جذب الاستثمار اﻷجنبي في مجال المعادن وتنظيمه.
    Los días 18 y 19 de septiembre de 2003, durante la visita del Grupo a Monrovia, se solicitó una reunión con Juanita Neal y Charles Bright, pero los funcionarios del Ministerio de Finanzas no la concedieron. UN 59 - وفي يومي 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2003، طلب الفريق أثناء زيارته إلى مونروفيا عقد اجتماع مع خوانيتا نيل وتشارلز برايت، وزير المالية، ولكن مسؤولين في وزارة المالية رفضوا أن يعقد ذلك الاجتماع.
    Según el acuerdo alcanzado en Londres, funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Commonwealth redactarían una nueva constitución que se remitiría posteriormente al Gobierno de las Islas Turcas y Caicos y a la oposición para que formulasen sus comentarios. UN 15 - وتوخى الاتفاق المتوصل إليه في لندن قيام مسؤولين في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث بصياغة دستور جديد يقدم إلى حكومة تركس وكايكوس والمعارضة لإبداء تعليقاتهم عليه.
    28. El Relator Especial fue informado de que, en enero de 2008, funcionarios del Ministerio de Salud se habían reunido en la nueva capital, Naypyidaw, con trabajadores sociales de ONG internacionales para advertirles que observasen estrictamente las normas e informasen pormenorizadamente al Gobierno de sus viajes sobre el terreno. UN 28- وقد تلقَّى المقرِّر الخاص، في كانون الثاني/يناير 2008، معلوماتٍ تفيد بأن مسؤولين في وزارة الصحة استدعوْا موظفي الإغاثة الدولية من المنظمات الدولية غير الحكومية إلى العاصمة الجديدة نايبيْداو منذرين إياهم بضرورة اتِّباع القواعد اتباعاً صارماً وإبلاغ الحكومة بتفاصيل رحلاتهم الميدانية.
    El Grupo de Trabajo sobre la Política de Defensa, dirigido por funcionarios del Ministerio de Defensa, elaboró un proyecto de plan estratégico de defensa para 2014-2016 y lo presentó al Gobierno Federal para su examen y finalización. UN 32 - ووضع الفريق العامل المعني بسياسة الدفاع، بقيادة مسؤولين في وزارة الدفاع، مشروع خطة استراتيجية للدفاع للفترة 2014-2016، وعرضه على الحكومة الاتحادية لاستعراضه ووضعه في صيغته النهائية.
    El 12 de mayo de 2005, fue invitado en Estocolmo para celebrar consultas oficiosas con funcionarios del Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia acerca de las seguridades diplomáticas, en particular en el caso Agiza sometido al Comité contra la Tortura. UN وفي 12 أيار/مايو 2005، دُعي لإجراء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين في وزارة الشؤون الخارجية السويدية، في ستكهولم، بشأن التوكيدات الدبلوماسية، ولا سيما فيما يتعلق بقضية عجيزة المرفوعة أمام لجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة.
    Además, el 12 de enero, bajo la supervisión de un fiscal de la EULEX, la Policía de Kosovo y la policía de la EULEX detuvieron a cuatro funcionarios del Ministerio de Salud, incluido el Secretario Permanente, Ilir Tolaj, acusados de delitos relacionados con la corrupción, entre otros, abuso de autoridad mediante la manipulación de procesos de licitación y concertación de contratos perjudiciales. UN وإضافة إلى ذلك، قامت شرطة كوسوفو وشرطة البعثة، في 12 كانون الثاني/يناير، تحت إشراف مُدّع عام تابع للبعثة باعتقال أربعة مسؤولين في وزارة الصحة، بمن فيهم الأمين الدائم للوزارة، إيلير تولاي. وقد قُبض عليهم بتهم جرائم تتصل بالفساد، بما في ذلك إساءة استغلال الموقع الرسمي بالتلاعب في مناقصات وإبرام عقود ضارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more