"مسؤولين من الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios del Gobierno
        
    • funcionarios gubernamentales
        
    • oficiales del Gobierno
        
    Por la mañana Reunión con funcionarios del Gobierno de Croacia UN صباحا - اجتماع مع مسؤولين من الحكومة الكرواتية.
    A nuestro regreso a Ginebra, seguimos ofreciendo nuestra cooperación, y solicitando datos e información a funcionarios del Gobierno, pero sin ningún resultado positivo. UN وعند عودتنا إلى جنيف أبدينا استعدادنا المتواصل لتقديم التعاون، والتمسنا عقد جلسات إعلامية مع مسؤولين من الحكومة للحصول على معلومات منهم، ولكن دون جدوى.
    Esas misiones al Chad incluyeron viajes a Abéché, Iriba y Tine, donde el Grupo se reunió con funcionarios del Gobierno, la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) y organismos de las Naciones Unidas y con otros interlocutores. UN وشملت تلك البعثات إلى تشاد السفر إلى أبيشي وإيريبا وتينه حيث اجتمع الفريق مع مسؤولين من الحكومة وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد ووكالات الأمم المتحدة، ومحاورين آخرين.
    Se formó un equipo de tareas compuesto por funcionarios gubernamentales y representantes de los haliyas, que formularía recomendaciones al Gobierno sobre medidas de rehabilitación. UN وشكلت فرقة عمل ضمت مسؤولين من الحكومة وممثلين عن جماعة الهالياس لتقديم توصيات إلى الحكومة بشأن تدابير إعادة التأهيل.
    El atentado dejó heridas a un mínimo de 40 personas, incluidos oficiales del Gobierno y contratistas. UN وجرح في الهجوم ما لا يقل عن 40 شخصا، ضمنهم عدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وعدة مقاولين.
    En este contexto amplio de actividades comerciales ilícitas, tal vez se hayan dado casos de tráfico de armas, pero en ninguno de ellos han tomado parte funcionarios del Gobierno de Eritrea de ninguna categoría. UN وفي إطار هذا السياق الواسع لبعض أنشطتهم التجارية غير المشروعة، ربما كانت هناك حالات من الاتجار غير المشروع بالأسلحة. ولكن هذا لا يعني مشاركة مسؤولين من الحكومة الإريترية على أي مستوى كان.
    Un funcionario fue secuestrado a causa de un conflicto laboral en Somalia, aunque fue liberado después de 30 horas de negociación a cargo del Departamento de Seguridad y Vigilancia, con la asistencia de funcionarios del Gobierno Federal de Transición de Somalia. UN واختُطف أحد الموظفين نتيجة لنزاع عمالي في الصومال، إلا أنه أُطلق سراحه بعد ثلاثين ساعة من المفاوضات قام بها بعض موظفي إدارة شؤون السلامة والأمن، بمساعدة مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية.
    El arresto domiciliario de Chen Guangcheng fue supervisado por varios funcionarios del Gobierno local y del Partido Comunista, entre ellos el alcalde y secretario del partido del municipio de Shuanghou, y el presidente de la escuela del partido, secretario del partido y director de la oficina del partido del condado de Yinan. UN وكان عدة مسؤولين من الحكومة المحلية ومن الحزب الشيوعي يتولون الإشراف على موضوع إقامة تشين غوانغتشينغ الجبرية، منهم عمدة بلدة شوانغو وأمين سر الحزب فيها، ورئيس مدرسة الحزب في منطقة يينان، وأمين سر الحزب ومدير مكتب الحزب.
    El 1º de julio el Jurista Independiente, acompañado por el Representante Especial interino, se reunió con funcionarios del Gobierno de Marruecos para efectuar el seguimiento de una lista preliminar de presuntos presos políticos, que ya se había transmitido al Gobierno de Marruecos. UN وفي ١ تموز/يوليه، اجتمع الخبير القانوني المستقل، يرافقه الممثل الخاص بالنيابة، إلى مسؤولين من الحكومة المغربية لمتابعة قائمة أولية بمن يفترض أنهم سجناء سياسيون، وهي القائمة التي سبق تقديمها لحكومة المغرب.
    33. La Sra. Arocha Domínguez dice que la disponibilidad de funcionarios del Gobierno para que respondan a las preguntas por videoconferencia ha sido valiosa y puede servir como precedente para el futuro; sin embargo, el Comité debe examinar cuidadosamente sus consecuencias y modalidades. UN 33- السيدة آروتشا دومينغوير: قالت إن وجود مسؤولين من الحكومة للرد على الأسئلة عن طريق الفيديو كان أمرا له قيمته، ويمكن أن يكون بمثابة سابقة للمستقبل، وإن كان على اللجنة أن تدرس تأثيراته وطرائقه بعناية.
    El 25 de mayo se deterioró la situación de seguridad en el campamento de Hassa Hissa, después de que 11 de los residentes del campamento se reunieron con funcionarios del Gobierno local en Azoom (a 50 kilómetros al oeste de Zalingei) y consideraron los medios de alentar el regreso. UN 24 - وتدهور الأمن داخل مخيم حصاحيصا في 25 أيار/مايو، بعد اجتماع 11 من سكان المخيم مع مسؤولين من الحكومة المحلية في أزوم (على بعد 50 كيلومترا غربي زالنجي) وناقشوا وسائل تشجيع عمليات العودة.
    Del 29 al 31 de agosto, una delegación dirigida por el Ministro de Reconstrucción, Desarrollo e Infraestructura de la Autoridad Regional de Darfur, e integrada por funcionarios del Gobierno federal y asociados internacionales, se reunió con las autoridades de los gobiernos locales y los representantes de los grupos de la sociedad civil en cada uno de los cinco estados de Darfur para solicitar su apoyo a la Misión de Evaluación. UN وفي الفترة من 29 إلى 31 آب/أغسطس، اجتمع وفد رأسه وزير التعمير والتنمية والبنية التحتية في السلطة الإقليمية لدارفور وضم مسؤولين من الحكومة الاتحادية وشركاء دوليين مع السلطات الحكومية المحلية وفئات المجتمع المدني في كل من ولايات دارفور الخمس، لالتماس دعمها لبعثة التقييم.
    El Comité acordó también dirigir cartas al Representante Permanente de Somalia y al Comisionado de Paz y Seguridad de la Unión Africana para recomendar una investigación independiente sobre la supuesta venta de armas y municiones en el mercado de armas somalí por parte de funcionarios del Gobierno Federal de Transición y del contingente ugandés de la Misión de la Unidad Africana en Somalia (AMISOM), respectivamente. UN كما وافقت اللجنة على توجيه رسائل إلى كل من الممثل الدائم للصومال ومفوض الاتحاد الأفريقي للسلام والأمن توصي فيها بإجراء تحقيق مستقل في التقارير الواردة عن قيام مسؤولين من الحكومة الاتحادية الانتقالية وأفراد من الوحدة الأوغندية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، على التوالي، ببيع أسلحة وذخائر إلى سوق الصومال للأسلحة.
    Durante su estancia en Ginebra, la delegación del Comité celebró reuniones con funcionarios del Gobierno suizo, entre ellos el Representante Especial de Suiza para el Oriente Medio, Jean-Daniel Ruch, y con altos funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y el Comité Internacional de la Cruz Roja. UN 56 - وعقد وفد اللجنة، خلال إقامته في جنيف، اجتماعات مع مسؤولين من الحكومة السويسرية بمن فيهم جان - دانييل رَش، الممثل الخاص لسويسرا في الشرق الأوسط، ومع كبار المسؤولين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد)، ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Asistencia de funcionarios gubernamentales para tomar nota de las reclamaciones de los manifestantes; UN حضور مسؤولين من الحكومة لمتابعة طلبات المتظاهرين؛
    Al igual que antes, el Presidente Préval utilizó su autoridad para intensificar esas actividades presidiendo el comité sobre desarrollo institucional compuesto por funcionarios gubernamentales y policiales, la MANUH, los donantes y la MICIVIH. UN ومثلما حدث من قبل، استعمل الرئيس بريفال سلطته لتعزيز هذه الجهود برئاسته للجنة المعنية بتطوير المؤسسات، التي تضم مسؤولين من الحكومة والشرطة، وبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، والمانحين، والبعثة المدنية.
    Como parte de la campaña de las Naciones Unidas para obtener la participación del sector privado, en febrero hubo una reunión de representantes del PNUD con funcionarios gubernamentales nacionales y locales y con representantes de empresas multinacionales del sector energético para preparar el lanzamiento de una iniciativa nacional sobre un pacto mundial de las Naciones Unidas en el Iraq. UN وفي إطار حملة الأمم المتحدة الهادفة إلى إشراك القطاع الخاص، اجتمع ممثلون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شباط/فبراير مع مسؤولين من الحكومة الوطنية والحكومات المحلية وممثلين عن شركات متعدّدة الجنسيات يعملون في قطاع الطاقة على سبيل التحضير لإطلاق المبادرة الوطنية في إطار الاتفاق العالمي للأمم المتحدة في العراق.
    Además, en agosto un comité técnico integrado por oficiales del Gobierno y la Autoridad Regional de Darfur examinó propuestas para elaborar proyectos en las esferas de la educación, la sanidad y el abastecimiento de agua, y aprobó las que eran acordes con la Estrategia para el Desarrollo de Darfur. UN 4 - وخلال شهر آب/أغسطس أيضاً، استعرضت لجنة تقنية تضم مسؤولين من الحكومة ومن السلطة الإقليمية لدارفور مقترحات لتنفيذ مشاريع إنمائية في مجالات التعليم والصحة والمياه، وأقرت المشاريع التي تتماشى مع استراتيجية تنمية دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more