"مسؤولي الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios de las Naciones Unidas
        
    • los oficiales de las Naciones Unidas
        
    • funcionarios superiores de las Naciones Unidas
        
    • funcionario de las Naciones Unidas
        
    • funcionarios de la Organización
        
    • de oficiales de las Naciones Unidas
        
    • funcionarias de las Naciones Unidas
        
    La mayoría de los funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de las ONG entrevistados comparten esta opinión. UN ويشاركها هذا الرأي معظم مسؤولي الأمم المتحدة وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين أجريت معهم مقابلات.
    Además, la Presidencia participó en varias reuniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre la incorporación de los derechos de las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك الرئيس في عدد من الاجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Como se observó previamente, la preparación del plan estratégico de la Universidad se basó en consultas a fondo hechas con funcionarios de las Naciones Unidas. UN وكما أشرنا من قبل، فقد استند إعداد الخطة الاستراتيجية للجامعة على مشاورات متعمقة مع مسؤولي الأمم المتحدة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo entablaron un diálogo con los funcionarios de las Naciones Unidas sobre algunos de los aspectos que figuraban en el documento de sesión. UN وقد أجرى أعضاء الفريق العامل حوارا مع مسؤولي الأمم المتحدة بشأن بعض الجوانب الواردة في ورقة الاجتماعات.
    También intervinieron ante la Asamblea el Director General Adjunto de la Organización Mundial del Comercio (OMC) y altos funcionarios de las Naciones Unidas y de entidades regionales. UN وألقى كلمة أيضا نائب مدير منظمة التجارة العالمية وكبار مسؤولي الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية.
    Sr. Presidente: Con este fin, permítame expresar mis votos más sinceros a usted, al Secretario General, a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y a todos nuestros países. UN ولذلك، أود أن أعرب عن أطيب وأحر أمنياتي لكم، سيدي الرئيس، وللأمين العام، ولجميع مسؤولي الأمم المتحدة وجميع بلداننا.
    Todos los miembros del Subcomité de Relaciones Exteriores están aquí en Nueva York para intercambiar sus opiniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común y sobre cómo fortalecer la cooperación entre nuestras organizaciones. UN كما أن كل أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالعلاقات الخارجية موجودون حاليا هنا في نيويورك بغية تبادل وجهات النظر مع مسؤولي الأمم المتحدة بخصوص مسائل ذات اهتمام مشترك وكيفية تعزيز التعاون بين منظمتينا.
    Con esta finalidad, varios funcionarios de la Oficina del Alto Representante se han reunido con funcionarios de las Naciones Unidas en Nueva York con objeto de encontrar una solución a estos problemas. UN ولهذه الغاية، اجتمع موظفو مكتب الممثل السامي مع مسؤولي الأمم المتحدة في نيويورك سعيا إلى إيجاد حل لهذه المشاكل.
    Diálogo con el Director del Departamento de Asuntos de Desarme y con otros funcionarios de las Naciones Unidas UN تبادل وجهات نظر مع رئيس إدارة شؤون نزع السلاح وغيره من مسؤولي الأمم المتحدة
    Por consiguiente, numerosos empleados sólo podían entrar en la Franja de Gaza o salir de ella " llevados " por altos funcionarios de las Naciones Unidas con visado diplomático israelí. UN ولذلك، لم يستطع العديد من الموظفين العبور دخولا إلى قطاع غزة وخروجا منه إلا عند نقلهم بصحبة كبار مسؤولي الأمم المتحدة الذين يحملون تأشيرات دبلوماسية إسرائيلية.
    Varios funcionarios de las Naciones Unidas han asistido a reuniones y actos celebrados en la sede de la Asociación. UN وحضر عدد من مسؤولي الأمم المتحدة اجتماعات وأحداث نظمت في الرابطة.
    Habría que alentar a los funcionarios de las Naciones Unidas a reunirse, por ejemplo, con los comités parlamentarios de relaciones exteriores. UN وينبغي، على سبيل المثال، تشجيع مسؤولي الأمم المتحدة على عقد اجتماعات مع اللجان البرلمانية المعنية بالشؤون الخارجية.
    El Grupo inició la segunda parte de su mandato celebrando consultas con funcionarios de las Naciones Unidas y de misiones diplomáticas. UN هذا وقد بدأ الفريق الجزء الثاني من ولايته بمشاورات مع مسؤولي الأمم المتحدة وبعثاتها الدبلوماسية.
    Los preparativos para la reunión de alto nivel se examinaron con los altos funcionarios de las Naciones Unidas competentes, así como con el Presidente de la Asamblea General. UN وجرت مناقشة الإعداد للاجتماع الرفيع المستوى مع كبار مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين، فضلا عن رئيس الجمعية العامة.
    Muchos altos funcionarios de las Naciones Unidas han participado en reuniones y conferencias de la APM. UN وقد شارك العديد من مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى في اجتماعات الجمعية البرلمانية ومؤتمراتها.
    Durante el período que abarca este informe, la Radio de las Naciones Unidas transmitió entrevistas sobre temas relativos al desarme con funcionarios de las Naciones Unidas, así como con representantes de los gobiernos. UN وخلال فترة الإبلاغ بثت إذاعة الأمم المتحدة مقابلات تتصل بنزع السلاح مع مسؤولي الأمم المتحدة وكذلك مع ممثلين للحكومات.
    También se reunió con funcionarios de las Naciones Unidas y miembros de la sociedad civil. Posteriormente recibió información de distintas personas por correo electrónico. UN كما عقد اجتماعات مع مسؤولي الأمم المتحدة وتلقى، في فترة لاحقة، معلومات أرسلها إليه أفراد عن طريق البريد الإلكتروني.
    También abarca las actividades en respuesta a solicitudes especiales del Secretario General y altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN كما تشمل الأنشطة المضطلع بها استجابة لطلبات خاصة من الأمين العام وكبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    El Grupo alienta a los oficiales de las Naciones Unidas y otros comentaristas internacionales a no formular declaraciones que puedan justificar esta posición. UN وهو يشجع مسؤولي الأمم المتحدة وسائر المعلقين الدوليين على عدم الإدلاء ببيانات من شأنها أن تؤيد هذا الموقف.
    transectoriales Informes escritos y exposiciones orales al Secretario General, al Departamento de Asuntos Políticos y a funcionarios superiores de las Naciones Unidas UN تقديم تقارير وإحاطات شفوية إلى الأمين العام وإدارة الشؤون السياسية وكبار مسؤولي الأمم المتحدة
    Si su Oficina recibe formación contradictoria, se tiene por norma basarse en la palabra del funcionario de las Naciones Unidas sobre el terreno, a menos que haya circunstancias excepcionales. UN وفي حالة تلقي مكتبه معلومات متضاربة، فإن السياسة المتبعة هي الاعتماد على شهادة مسؤولي الأمم المتحدة في الميدان، ما لم تكن هناك ظروفاً استثنائية.
    La emisión a través de la web también permitirá a la Televisión de las Naciones Unidas ofrecer a las emisoras más entrevistas con funcionarios de la Organización para que las incorporen a su programación. UN وسيمَكن التوزيع عن طريق الإنترنت كذلك تلفزيون الأمم المتحدة من تقديم مزيد من المقابلات مع مسؤولي الأمم المتحدة حتى يتسنى للإذاعات إدراجها في برامجهم.
    Todos los miembros apoyaron más intercambios interactivos entre los miembros del Consejo y exposiciones informativas más específicas a cargo de oficiales de las Naciones Unidas. UN وأيَّد جميع الأعضاء ضرورة وجود قدر أكبر من النقاش التفاعلي فيما بين أعضاء المجلس وعدد أكبر من الإحاطات المحددة الغرض من جانب مسؤولي الأمم المتحدة.
    No es una coincidencia que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados y otras dos importantes funcionarias de las Naciones Unidas que se ocupan del tema -- la Representante Especial del Secretario General sobre la violencia contra los niños y la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento, ambas mujeres -- sean portuguesas. UN وليس من قبيل المصادفة أن يكون مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين واثنان آخران من أهم مسؤولي الأمم المتحدة المعنيين بحقوق الإنسان - الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال والمقرر الخاص المعني بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة والصرف الصحي، وهما إناث - من البرتغاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more