"مسؤولي الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios del Gobierno
        
    • funcionarios gubernamentales
        
    • oficiales del Gobierno
        
    • oficiales gubernamentales
        
    • de los funcionarios públicos
        
    • funcionarios de gobierno
        
    • los miembros del Gobierno
        
    • cargos del Gobierno
        
    • funcionario del Gobierno
        
    • autoridades del Gobierno
        
    También traté con los funcionarios del Gobierno los informes sobre el creciente peligro de desestabilización fuera de las fronteras nacionales. UN وناقشت مع مسؤولي الحكومة ما تذكره التقارير من تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار خارج حدود رواندا.
    Reuniones sistemáticas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale UN الملاحظات عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    También se mantuvieron contactos periódicos con funcionarios del Gobierno y comandantes de la oposición en el plano local. UN كما أجريت اتصالات منتظمة مع مسؤولي الحكومة وقادة المعارضة على المستوى الميداني.
    Durante la visita, el Sr. Mavrommatis y el Sr. Yu Mengjia sostuvieron 12 reuniones con funcionarios gubernamentales y visitaron 16 lugares de detención. UN وعقد السيد مافروماتيس والسيد مانجيا خلال الزيارة 12 اجتماعاً مع مسؤولي الحكومة وزارا 16 مكان احتجاز.
    Establecimiento y ejecución de un programa de capacitación en resolución de conflictos para funcionarios gubernamentales y organismos no gubernamentales locales. UN إنشاء برامج تدريب مسؤولي الحكومة المحلية والمنظمات غير الحكومية على تسوية المنازعات وبدء تطبيقها.
    Los miembros de la Misión se entrevistaron con varios funcionarios del Gobierno y de las autoridades locales, así como representantes de la comunidad albanesa. UN والتقى أعضاء البعثة بعدد من مسؤولي الحكومة والمسؤولين المحليين، وكذلك بممثلي الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية.
    El sostenimiento de contactos sistemáticos entre mi Representante y los altos funcionarios del Gobierno de Croacia ha contribuido a resolver las cuestiones que se han planteado. UN وقد أدت الاتصالات المنتظمة بين ممثلي وكبار مسؤولي الحكومة الكرواتية الى المساعدة على حل ما نشأ من مسائل.
    Al término de su misión, la Relatora Especial se reunió con funcionarios del Gobierno federal para hacerles partícipes de los detalles de su visita. UN وعند انتهاء مهمتها، اجتمعت المقررة الخاصة مع مسؤولي الحكومة الاتحادية لإعلامهم بتفاصيل زيارتها.
    Está previsto invitar a funcionarios del Gobierno de Angola a participar en esas emisiones. UN ويُعتزم دعوة مسؤولي الحكومة الأنغولية إلى المشاركة في هذه المواد المذاعة.
    En esas zonas, los ataques contra funcionarios del Gobierno y el personal de las organizaciones internacionales de asistencia desestabilizan la situación y dificultan las actividades de reconstrucción. UN كما أن الهجمات على مسؤولي الحكومة وموظفي المعونة الدولية تؤدي إلى زعزعة الوضع في تلك المناطق وتعرقل أنشطة إعادة البناء.
    :: Reuniones periódicas de asesoramiento con funcionarios del Gobierno de Transición sobre la cesación de las hostilidades en Bujumbura Rurale UN :: عقد اجتماعات استشارية منتظمة مع مسؤولي الحكومة الانتقالية بشأن وقف الأعمال القتالية في ريف بوجومبورا
    :: 25 reuniones de coordinación con los pertinentes funcionarios del Gobierno de Transición y la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos UN :: عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    :: Organización de 25 reuniones con funcionarios del Gobierno de Burundi y la Comisión Nacional de Derechos Humanos para coordinar las actividades en la esfera de los derechos humanos UN :: عقد 25 اجتماعا تنسيقيا مع مسؤولي الحكومة البوروندية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بشأن شواغل حقوق الإنسان
    25 reuniones de coordinación con los pertinentes funcionarios del Gobierno de transición y la Comisión Gubernamental de Derechos Humanos UN عقد 25 اجتماعا للتنسيق مع مسؤولي الحكومة الانتقالية المعنيين واللجنة الحكومية لحقوق الإنسان
    Pocas personas han dado crédito a las acusaciones, y altos funcionarios gubernamentales del PPC han declarado públicamente que las autoridades no han encontrado prueba alguna de que se esté creando una fuerza armada. UN ولم يحظ إلا عدد قليل من هذه الادعاءات بأي مصداقية، وأعلن كبار مسؤولي الحكومة من الحزب الشعبي الكمبودي أن السلطات لم تجد أي دليل على إنشاء قوة مسلحة.
    También estamos aumentado las actividades de extensión del Presidente y de los funcionarios gubernamentales del más alto nivel. UN كما نقوم بزيادة دائرة اتصال رئيس جمهوريتنا وكبار مسؤولي الحكومة.
    El Grupo también viajó al Chad para reunirse con funcionarios gubernamentales y otros interesados. UN وسافر الفريق أيضا إلى تشاد لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Se han producido situaciones similares cuando funcionarios gubernamentales tuvieron que asistir a reuniones en la sede. UN وقد حدثت حالات مماثلة حينما تعين على مسؤولي الحكومة حضور اجتماعات في المقر.
    Su mano dura contra el mal uso de fondos públicos volvió a los oficiales del Gobierno también en su contra. TED وقد قلبت حملته على إتلاف المال العام مسؤولي الحكومة ضده أيضًا.
    :: Se facilitaron reuniones con oficiales gubernamentales para movilizar recursos en favor del desarrollo comunitario UN :: يسّرت البعثة الاجتماعات مع مسؤولي الحكومة لتعبئة الموارد من أجل تنمية المجتمعات المحلية
    El segundo ejemplo es la determinación de los funcionarios públicos a negar el carácter árabe de los Janjaweed. UN والمثال الثاني هو إصرار مسؤولي الحكومة على نفي كون الجنجويد من العرب.
    :: Celebración de talleres orientados a aumentar la concienciación de los funcionarios de gobierno y los legisladores sobre la aplicación de la resolución 1960 (2010) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer UN :: عقد حلقات عمل تهدف إلى نشر الوعي بين مسؤولي الحكومة وأعضاء البرلمان بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1960 المتعلق بالمرأة
    Por consiguiente, los miembros del Gobierno Nacional de Transición se han mostrado muy poco interesados en el logro de una legitimación y un consenso en el plano nacional. UN ونتيجة لذلك، لم يكن يبدو أن مسؤولي الحكومة الوطنية الانتقالية يهتمون كثيرا بخلق الشرعية وتوافق الآراء على الصعيد الداخلي.
    El Dr. Son además escribió un artículo, " Signos esperanzadores para la democracia en Viet Nam " , que también transmitió a altos cargos del Gobierno. UN وكتب الدكتور سون أيضاً مقالة بعنوان " دلائل مبشرة بالديمقراطية في فييت نام " ، وزعها أيضاً على كبار مسؤولي الحكومة.
    Varios señalaron que nunca se había visto en la aldea a ningún representante de organizaciones humanitarias, y muy de vez en cuando a algún funcionario del Gobierno. UN وذكر كثيرون أنهم لم يروا منظمات إنسانية أبدا في القرية، ونادرا ما يرون مسؤولي الحكومة.
    En el curso de esa visita continuarían las deliberaciones con autoridades del Gobierno y los comandantes de las facciones no signatarias sobre el terreno en Darfur. UN وخلال هذه الزيارة، سوف يواصلا المناقشات مع مسؤولي الحكومة والقادة الميدانيين للأطراف غير الموقعة على أرض الواقع في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more