"مسؤولي الدول من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los funcionarios del Estado respecto
        
    • de los funcionarios del Estado de
        
    • de los funcionarios estatales de
        
    • de los funcionarios de Estado respecto
        
    • a los funcionarios del Estado de
        
    • de los funcionarios del Estado en
        
    • los funcionarios del Estado respecto de
        
    Comenzó a debatir dos nuevos temas, a saber la protección de las personas en caso de desastres y la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y avanzó en forma constante en todos los demás temas que figuraban en su programa. UN وبدأت اللجنة مناقشة موضوعين جديدين، هما حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وأحرزت تقدما مطردا في جميع المواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمالها.
    El informe examina únicamente algunas de esas cuestiones; las restantes, incluido el alcance de la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y algunas cuestiones de procedimiento, serán tratadas en su informe siguiente. UN وقال إن التقرير ينظر في بعض هذه المسائل، وأما المسائل المتبقية، ومنها نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وبعض المسائل الإجرائية، فسوف يتناولها تقريره اللاحق.
    13. El tema debe limitarse a la inmunidad de los funcionarios del Estado de la jurisdicción penal extranjera. UN 13 - وقالت إن الموضوع ينبغي أن يقتصر على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Su delegación acoge con beneplácito la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre los temas relacionados de la inmunidad de los funcionarios del Estado de jurisdicción penal extranjera y la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare). UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتناول لجنة القانون الدولي في أعمالها موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ومبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ذوي الصلة.
    La Comisión de Derecho Internacional está considerando también el principio de la jurisdicción universal dentro de los temas de la inmunidad de los funcionarios estatales de la jurisdicción extranjera y la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare). UN وتنظر لجنة القانون الدولي أيضا في مبدأ الولاية القضائية العالمية في إطار موضوعي حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الأجنبية، والالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La Comisión convino con el Relator Especial en que la inmunidad de los funcionarios de Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera se basa en el derecho internacional, en particular el derecho internacional consuetudinario y no simplemente en la cortesía internacional. UN وقال إن اللجنة اتفقت مع المقرر الخاص على أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تستند إلى القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي العرفي، لا على سبيل المجاملة الدولية فحسب.
    El tema de la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera es de gran importancia práctica. UN 63 - وقالت إن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ذو أهمية عملية كبيرة.
    La Comisión de Derecho Internacional ya está examinando ciertas cuestiones relacionadas con el tema, como la obligación de extraditar o juzgar (aut dedere aut judicare) y la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera. UN 42 - وأوضح أن بعض الأسئلة المتعلقة بهذا الموضوع بدأت لجنة القانون الدولي بالفعل دراستها، بما فيها الالتزام بتسليم المجرم أو محاكمته وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    Dado que la Comisión de Derecho Internacional ya está examinando cuestiones conexas, como la obligación de extraditar o juzgar y la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto del ejercicio de la jurisdicción penal extranjera, sería aconsejable que examinara también otras cuestiones relacionadas con el principio de la jurisdicción universal. UN وبما أن لجنة القانون الدولي منكبة بالفعل على دراسة القضايا ذات الصلة بالتزام تسليم المجرم أو محاكمته وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فإن القضايا الأخرى المتصلة بمبدأ الولاية القضائية العالمية يمكن أن تشملها اللجنة بالدراسة.
    La Relatora Especial ha definido correctamente el alcance del tema como inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal de otro Estado, por lo que se excluyen la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción de los tribunales penales internacionales y la inmunidad de funcionarios como agentes diplomáticos y oficiales consulares, que están reguladas por normas especiales. UN وقد أصابت المقررة الخاصة لدى تعريف نطاق الموضوع على أنه حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى، وبهذا استبعدت حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية للمحاكم الجنائية الدولية، وحصانة مسؤولين من قبيل الموظفين الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين الذين تشملهم قواعد خاصة.
    Acoge con beneplácito el informe preliminar del Relator Especial sobre el tema de la inmunidad de los funcionarios del Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera y el memorando sumamente útil de la Secretaría sobre ese tema (A/CN.4/596). UN 57 - ورحب بالتقرير الأولي الذي قدمه المقرر الخاص بشأن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ومذكرة الأمانة العامة المفيدة للغاية التي أعدتها بشأن هذا الموضوع (A/CN.4/596).
    Con respecto a su decisión de incluir cinco nuevos temas en su programa de trabajo a largo plazo, su delegación atribuye suma importancia a la cuestión de la inmunidad de los funcionarios del Estado de la jurisdicción penal extranjera y a la cuestión de la inmunidad jurisdiccional de las organizaciones internacionales. UN وبشأن ما قررته اللجنة من إدراج خمسة مواضيع جديدة في برنامج أعمالها الطويل الأجل، يلاحظ أن وفد هنغاريا يعلّق أهمية بالغة على قضية حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وكذلك مسألة الحصانة الدولية للمنظمات الأجنبية.
    La inmunidad de los funcionarios del Estado de la jurisdicción penal extranjera y la inmunidad jurisdiccional de los Estados son cuestiones que afectan a las relaciones entre Estados. UN 41 - ومسألتا حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وحصانة الدول من الولاية القضائية مسألتان مرتبطتان بعلاقات الدول فيما بينها.
    La ausencia de inmunidad de jurisdicción penal internacional de los funcionarios del Estado de conformidad con los instrumentos del derecho internacional sobre cuya base se ejerce dicha jurisdicción no es motivo para afirmar que, por consiguiente, los funcionarios del Estado tampoco disfrutan de inmunidad de jurisdicción nacional, ni constituye una prueba de la inexistencia de tal inmunidad. UN ولا يمكن إثارة مسألة انتفاء حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الدولية من صكوك القانون الدولي التي تُبنى عليها ممارسة هذه الولاية للقول بأن مسؤولي الدول ليس لهم هم أيضا تبعا لذلك الحصانة من الولاية الوطنية، أو باعتبار ذلك حجة على أنه ليس لهم هذه الحصانة.
    La Comisión no debería abordar el tema de la inmunidad de jurisdicción penal internacional de los funcionarios del Estado de manera aislada, sino que deberá tener en cuenta lo que ya se ha logrado en esas esferas del derecho internacional, tanto respecto de las cuestiones de fondo como de la terminología, a fin de asegurar la coherencia y uniformidad del derecho internacional. UN وينبغي للجنة ألا تتناول موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في عزلة ولكن ينبغي أن تضع في اعتبارها ما تم تحقيقه بالفعل في هذين المجالين من مجالات القانون الدولي، فيما يتعلق بقضايا كل من المحتوى والمصطلحات، من أجل كفالة التماسك والاتساق في القانون الدولي.
    La principal preocupación con respecto al concepto de la jurisdicción universal es que su aplicación puede entrar en conflicto con ciertos principios fundamentales del derecho internacional, en particular la inmunidad de los funcionarios estatales de la jurisdicción penal extranjera, que emana de la igualdad soberana de los Estados. UN 30 - والشاغل الرئيسي فيما يتعلق بمفهوم الولاية القضائية العالمية هو أن تطبيقها يمكن أن يتعارض مع بعض المبادئ الأساسية للقانون الدولي، وبخاصة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، النابعة من المساواة في السيادة بين الدول.
    El informe de esa Comisión sobre la labor realizada en su 64º período de sesiones (A/67/10) indica que algunos de sus miembros convinieron en la necesidad de que la Comisión examinara la jurisdicción universal dada su relación con los temas de la inmunidad de los funcionarios estatales de la jurisdicción penal extranjera y la obligación de extraditar o enjuiciar (aut dedere aut judicare), que ya figuran en su programa. UN وقد أشار تقرير هذه اللجنة عن أعمال دورتها الرابعة والستين (A/67/10) إلى أن عددا من أعضائها اتفقوا على ضرورة نظر اللجنة في مسألة الولاية القضائية العالمية، نظرا إلى ارتباطها بموضوعي حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية والالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وهما مدرجان بالفعل على جدول أعمالها.
    En ese sentido, la Comisión podría examinar, junto con la codificación del derecho internacional consuetudinario actualmente vigente, la posibilidad de redactar un protocolo facultativo o cláusulas modelo sobre las restricciones o las excepciones a la inmunidad de los funcionarios de Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera. UN وفي هذا الصدد، يمكن للجنة أن تدرس، إلى جانب تدوين القانون الدولي العرفي الساري حاليا، مسألة إعداد بروتوكول طوعي أو بنود نموذجية بشأن تقييد أو منع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    En la práctica, para justificar las excepciones a la inmunidad de los funcionarios de Estado respecto de la jurisdicción penal extranjera, cuando ésta se ejerce respecto de delitos graves tipificados en el derecho internacional, se suele recurrir a varios de los argumentos antes mencionados, posiblemente teniendo en cuenta que ninguno de ellos está lejos de ser incuestionable. UN 80 - وعمليا، جرت العادة على استخدام العديد من الأسس المنطقية المذكورة أعلاه لإثبات الاستثناءات من حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية حين تُمارس في قضية ذات صلة بارتكاب جريمة خطرة بموجب القانون الدولي، وقد يكون ذلك مراعاة لعدم قطعية أي من تلك الأسس.
    Además, la inmunidad de jurisdicción no exime a los funcionarios del Estado de sus responsabilidades sustantivas, y las normas sobre inmunidad ni dan lugar a la comisión de crímenes internacionales ni tampoco contribuyen a la impunidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية لا تعفى مسؤولي الدول من المسؤوليات الموضوعية وقواعد الحصانة لا تؤدي إلى ارتكاب جرائم دولية ولا تساهم في الإفلات من العقاب.
    Sin embargo, la CDI no examinó el tema de la inmunidad de jurisdicción penal extranjera de los funcionarios del Estado en su 61° período de sesiones. UN بيد أن اللجنة لم تنظر، في دورتها الحادية والستين، في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more