"مساءلة الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • responsabilidad de los Estados
        
    • rendición de cuentas de los Estados
        
    • medida a los Estados
        
    • que los Estados rindan cuentas
        
    • de que los Estados
        
    • rendición de cuentas a los Estados
        
    • rendición de cuentas por los Estados
        
    • exigir responsabilidades a los Estados
        
    • responsabilidad que tienen los Estados
        
    • la responsabilidad del Estado
        
    • responsabilizar a los Estados
        
    • responsabilización de los Estados
        
    • que los Estados rindieran cuentas
        
    Recopilar y publicar una lista anual de los grupos terroristas y de los Estados que patrocinan el terrorismo, a fin de reforzar la responsabilidad de los Estados; UN :: وضع ونشر قائمة سنوية بالجماعات الإرهابية والدول الراعية للإرهاب بغية تعزيز مساءلة الدول.
    Si no existe esa estrategia, será menor la responsabilidad de los Estados Miembros. UN وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء.
    Es particularmente importante reflexionar sobre la formación de nuevos regímenes jurídicos e instituciones reguladores transnacionales regidos por agentes económicos privados o multinacionales y sobre la cuestión de la rendición de cuentas de los Estados en ese contexto. UN ومما يتسم بأهمية خاصة التفكير في صياغة نظم قانونية عبر وطنية جديدة وإقامة مؤسسات تنظيمية تحكمها الأطراف الفاعلة الاقتصادية الخاصة أو المتعددة الجنسيات، وأيضاً في قضية مساءلة الدول في هذا الإطار؛
    En el proceso de examen periódico universal se sigue un formato similar, que se considera un medio útil para mejorar la rendición de cuentas de los Estados partes. UN وقد تم اتباع شكل مماثل في عملية الاستعراض الدوري الشامل اُعتبر وسيلة مفيدة في تعزيز مساءلة الدول الأطراف.
    23. Reitera la importancia de que se fortalezca la rendición de cuentas en la Organización y se asegure que el Secretario General rinda cuentas en mayor medida a los Estados Miembros respecto de, entre otras cosas, el cumplimiento eficaz y eficiente de los mandatos legislativos y el uso de los recursos humanos y financieros; UN 23 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز المساءلة في المنظمة وكفالة زيادة مساءلة الدول الأعضاء للأمين العام لتحقيق أمور منها تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية بفعالية وكفاءة؛
    Las organizaciones de la sociedad civil también desempeñan una función esencial al garantizar que los Estados rindan cuentas en materia derechos humanos. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني أيضاً دوراً رئيسياً في ضمان مساءلة الدول في مجال حقوق الإنسان.
    Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan los compromisos asumidos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones de las Conferencias de examen de 1995 y 2000, en particular el de celebrar debates de fondo sobre sus informes y determinar en qué medida han cumplido ese compromiso, UN وإذ يؤكد على ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و 2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها،
    El mecanismo de evaluación también podría convertirse en un instrumento importante para mejorar la rendición de cuentas a los Estados Miembros por los resultados y el uso de los recursos ordinarios y extrapresupuestarios. UN وستصبح آلية التقييم أيضاً أداة هامة في تحسين مساءلة الدول الأعضاء عن النتائج واستخدام الموارد العادية والموارد الخارجة عن الميزانية.
    La presentación periódica y oportuna de informes contribuye a fortalecer la rendición de cuentas por los Estados respecto del cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales. UN وقالت إن انتظام وحسن توقيت تقديم التقارير يعزز مساءلة الدول عن الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية.
    Y debemos insistir en exigir responsabilidades a los Estados que violan sus compromisos de no proliferación. UN وعلينا أن نصر على مساءلة الدول التي تنتهك التزاماتها الخاصة بعدم الانتشار.
    Si no existe esa estrategia, será menor la responsabilidad de los Estados Miembros. UN وفي غياب هذه الاستراتيجية، ستقل مساءلة الدول الأعضاء.
    La demanda de una mayor responsabilidad de los Estados y las empresas y de recursos efectivos para las personas afectadas ha aumentado. UN وقد تزايدت الطلبات على تعزيز مساءلة الدول ومؤسسات الأعمال وعلى تأمين سبل انتصاف فعالة للمتضررين.
    Basarse en la responsabilidad de los Estados para garantizar la protección de los niños en línea UN الاستناد إلى مساءلة الدول في تأمين حماية الأطفال على شبكة الإنترنت
    El Inspector considera conveniente un ulterior examen de la cuestión de la rendición de cuentas de los Estados miembros en materia de supervisión. UN ويودّ المفتش أن يبرز مسألة مساءلة الدول الأعضاء عن الرقابة كمسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    El Inspector considera conveniente un ulterior examen de la cuestión de la rendición de cuentas de los Estados miembros en materia de supervisión. UN ويودّ المفتش أن يبرز مسألة مساءلة الدول الأعضاء عن الرقابة كمسألة تحتاج إلى مزيد من المناقشة.
    23. Reitera la importancia de que se fortalezca la rendición de cuentas en la Organización y se asegure que el Secretario General rinda cuentas en mayor medida a los Estados Miembros respecto de, entre otras cosas, el cumplimiento eficaz y eficiente de los mandatos legislativos y el uso de los recursos humanos y financieros; UN 23 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز المساءلة في المنظمة وكفالة زيادة مساءلة الدول الأعضاء للأمين العام لتحقيق أمور منها تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية بفعالية وكفاءة؛
    10. Reitera la importancia de que se fortalezca la rendición de cuentas en la Organización y se asegure que el Secretario General rinda cuentas en mayor medida a los Estados Miembros respecto de, entre otras cosas, el cumplimiento eficaz y eficiente de los mandatos legislativos y la utilización de los recursos humanos y financieros; UN 10 - تكرر تأكيد أهمية تعزيز المساءلة في المنظمة وكفالة زيادة مساءلة الدول الأعضاء للأمين العام لتحقيق أمور منها تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية بفعالية وكفاءة؛
    En muchos casos, esas leyes se han utilizado para penalizar el disenso y suprimir el derecho a que los Estados rindan cuentas. UN ففي كثير من الحالات، استُخدمت هذه القوانين لتجريم المعارضة وقمع الحق في مساءلة الدول.
    Subrayando la necesidad de que los Estados poseedores de armas nucleares cumplan la obligación que les impone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y las decisiones de los Conferencias de examen de 1995 y 2000, lo que incluye la celebración de debates estructurales en el marco del proceso del Tratado sobre la no proliferación para examinar y evaluar la aplicación de su cumplimiento de esta obligación, UN وإذ يؤكد ضرورة مساءلة الدول الحائزة على الأسلحة النووية بخصوص التزامها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية وحصيلة مؤتمري المراجعة لعامي 1995 و2000، بما في ذلك إجراء مناقشات هيكلية لمراجعة وتقييم تنفيذها لالتزاماتها:
    En tercer lugar, aprovechar el éxito del sistema de grupos, aunque aprendiendo de sus limitaciones, para proporcionar claridad sobre las capacidades básicas de las Naciones Unidas y una mayor rendición de cuentas a los Estados Miembros. UN ثالثاً، الاستفادة من نجاح نظام المجموعات - والتعلم من أوجه محدوديته في الوقت نفسه - في توضيح القدرات الأساسية للأمم المتحدة، وتعزيز مساءلة الدول الأعضاء.
    El respeto de esas obligaciones ha aumentado la rendición de cuentas por los Estados con respecto a la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وقد أدى التقيد بتلك المتطلبات إلى تحسين مساءلة الدول عن تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Por lo tanto, se puede exigir responsabilidades a los Estados por no prevenir la violencia contra la mujer y por no conseguir protegerlas de la violencia, procesar los actos de violencia, castigar a los culpables y ofrecer reparación a las víctimas. UN ولذلك، يمكن مساءلة الدول في حالة عدم منعها للعنف ضد المرأة، وكذلك عن عدم حماية المرأة من العنف وعن عدم محاكمتها لمرتكبي أعمال العنف ومعاقبتهم وإتاحة سبل الانتصاف لضحايا العنف.
    La acción centrada en los agentes no estatales no debe atenuar en modo alguno la responsabilidad que tienen los Estados en la lucha contra el terrorismo y el desmantelamiento de su infraestructura de apoyo o sus vínculos con las armas de destrucción en masa. UN وينبغي ألا يقلل التركيز على الجهات من غير الدول بأي شكل من الأشكال مساءلة الدول عن مكافحة الإرهاب وتفكيك البنية التحتية الداعمة له أو صلاته بأسلحة الدمار الشامل.
    Con respecto a los Estados no miembros que no reconocieran a la organización, los responsables serían sus Estados miembros y, en ese caso, se aplicarían los artículos relativos a la responsabilidad del Estado. UN وفيما يتعلق بالدول غير الأعضاء التي لا تعترف بالمنظمة، ينبغي مساءلة الدول الأعضاء ، وعندها ستطبق المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    49. responsabilizar a los Estados y a las empresas por los efectos en el medio ambiente y la salud de los productos de actividades militares, su ensayo y uso UN ٤٩ - مساءلة الدول والشركات عن تأثير اﻹنتاج العسكري والتجارب والاستخدام في المجال العسكري على البيئة والصحة
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos señaló en un discurso que pronunció en Nueva York que no se podía sacrificar el sistema de responsabilización de los Estados bajo el pretexto de que hay una crisis financiera. UN وقد صرحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في خطاب ألقته في نيويورك بأنه لا تجوز التضحية بنظام مساءلة الدول بحجة وجود أزمة مالية.
    Mediante controles estrictos a la exportación de estos materiales impuestos a los Estados productores, se ayudaría a poner coto a las transferencias ilícitas y a que los Estados rindieran cuentas mejor de sus transferencias lícitas. UN ومن شأن فرض الدول التي تنتج هذه المواد ضوابط صارمة على التصدير أن يساعد على وقف عمليات النقل غير المشروع وتعزيز مساءلة الدول عن العمليات المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more