"مساءلة الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • rendición de cuentas del personal
        
    • rendición de cuentas de los funcionarios
        
    • responsabilidad de los funcionarios
        
    • rendición de cuentas por los funcionarios
        
    • responsabilidad del personal
        
    • que los funcionarios rindan cuentas
        
    • rendición de cuentas de manera más efectiva
        
    • medidas para exigir responsabilidades al personal
        
    • responsabilidad al personal
        
    • rendición de cuentas por parte del personal
        
    Visto con una perspectiva más amplia, el sistema mejora la rendición de cuentas del personal, reduce los gastos, y aplica el enfoque de la gestión electrónica a la administración del parque automotor. UN ومن ناحية أعم، إن هذا النظام يزيد درجة مساءلة الموظفين ويخفض النفقات ويمثل نهج إدارة الكترونية لإدارة أسطول المركبات.
    La reforma del sistema en su conjunto también brinda una oportunidad única de lograr una mayor rendición de cuentas del personal y los directores. UN وستتيح أيضا إصلاح النظام برمته فرصة فريدة لتدعيم مساءلة الموظفين والإدارة.
    La rendición de cuentas de los funcionarios públicos es el elemento esencial de una forma democrática de gobierno, si bien puede haber diferentes modalidades e instituciones para lograr esa rendición de cuentas. UN وتقع مساءلة الموظفين الحكوميين في صلب الشكل الديمقراطي للحكم، رغم تباين المؤسسات واﻷساليب الكفيلة بضمان المساءلة.
    Al mantener una lista detallada de los usuarios que han procesado y aprobado las distintas transacciones, el Sistema Integrado de Información de Gestión también servirá de mecanismo para aumentar la rendición de cuentas de los funcionarios interesados. UN وسيوفر نظام المعلومات الادارية المتكامل أيضا، بحفظ سجل تفصيلي للمستعملين القائمين بتجهيز وإقرار المعاملات الفردية في النظام، أداة لزيادة مساءلة الموظفين المعنيين.
    i) El mejoramiento de la transparencia de las instituciones públicas y de los procedimientos normativos y el aumento de la responsabilidad de los funcionarios públicos; UN `1` تحسين شفافية المؤسسات العامة وإجراءات رسم السياسات، وتعزيز مساءلة الموظفين العموميين؛
    Al mantener un registro detallado de los usuarios que procesaron y aprobaron cada transacción en el sistema, proporcionará también un instrumento para aumentar la rendición de cuentas por los funcionarios involucrados. UN وبحفظ سجل مفصل للمستعملين الذين جهزوا العقود الفردية ووافقوا عليها في هذا النظام، سيوفر أيضا أداة لزيادة مساءلة الموظفين المعنيين.
    La mayoría de ellas utiliza los planes de trabajo y las evaluaciones de la actuación profesional para establecer y vigilar la responsabilidad del personal. UN وتستعين أغلب الكيانات بخطط عمل وتقييمات أداء لإرساء ورصد مساءلة الموظفين.
    Una vez que se ultime su ejecución, el Sistema tendrá un valor inapreciable para planificar, supervisar y presentar informes, y para mejorar la rendición de cuentas del personal de todos los niveles. UN وبمجرد أن ينفذ هذا النظام بالكامل، ستكون له قيمة تجل عن التقدير فيما يتعلق بأغراض التخطيط والرصد واﻹبلاغ، وزيادة مساءلة الموظفين على جميع المستويات.
    El fortalecimiento de la función de supervisión y evaluación de la Oficina del Secretario General Adjunto ayudaría a perfeccionar los procesos y las estructuras de trabajo y mejorar así su desempeño al tiempo que se fortalece la rendición de cuentas del personal y la administración. UN ومن شأن تعزيز الرقابة والتقييم داخل مكتب وكيل الأمين العام أن يساعد على صقل أساليب العمل وهياكله على نحو يفي بشكل أفضل بمؤشرات الأداء، مع تعزيز مساءلة الموظفين والإدارة.
    Gracias a la supervisión y la evaluación continuas se institucionalizaría un proceso más reflexivo en el cual el Departamento podría vigilar su desempeño, con miras a aprender y perfeccionar procesos y estructuras de trabajo y mejorar así su desempeño, fortaleciendo al mismo tiempo la rendición de cuentas del personal y la administración respecto de su desempeño y resultados. UN فمن شأن إجراء الرصد والتقييم بصورة مستمرة أن يصبغ إجراءات العمل المعدة بتأن بطابع مؤسسي يمكن للإدارة عن طريقه أن ترصد أداءها، بهدف التعلم وصقل إجراءات العمل وهياكله من أجل تحقيق مؤشرات الأداء بشكل أفضل، وفي الوقت نفسه تقوية سبل مساءلة الموظفين والإدارة عن أدائهم وعما يحققوه من نتائج.
    La OIG acoge con satisfacción el hecho de que las personas de que se ocupa el ACNUR cada vez tengan más facilidades para expresar sus problemas, pues indirectamente, ello potencia la rendición de cuentas del personal destinado sobre el terreno. UN ويرحب مكتب المفتش العام بحقيقة أن وصول الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية إلى آلية الشكاوى للتعبير عن شواغلهم يتيسّر بشكل متزايد، لما لذلك من تأثير غير مباشر على تعزيز مساءلة الموظفين الميدانيين.
    Además, el e-PAS mejorará la rendición de cuentas del personal y los supervisores, comprobará la capacidad del proceso de gestión de la actuación profesional y producirá criterios de medición en tiempo real. UN وبالإضافة إلى ذلك ، سيحسن النظام الإلكتروني لتقييم الأداء مساءلة الموظفين والمشرفين، ويدقق في قدرة عملية إدارة الأداء، ويُنتج مصفوفات آنية.
    La mejor forma de resolver este problema es que los Estados se esfuercen constantemente en hallar la manera de aumentar su capacidad de gobierno y de crear mecanismos e instituciones independientes encargados de velar por la rendición de cuentas de los funcionarios. UN وخير سبيل إلى معالجة هذه المشكلة هو أن تدأب الحكومات على إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين قدرتها على الحكم وإنشاء آليات ومؤسسات مستقلة تكفل مساءلة الموظفين الحكوميين.
    Sea como fuere, la colaboración entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros sigue siendo fundamental para garantizar la rendición de cuentas de los funcionarios que no protegen a la población a la que, en virtud de su mandato, deben prestar servicio. UN ولا تزال العلاقة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء ضرورية في جميع جوانبها، بغرض كفالة مساءلة الموظفين الذين يفشلون في حماية السكان الذين يكلفون بالعمل على خدمتهم.
    Las enmiendas de 2013 al Código de Procedimiento Penal ampliaron considerablemente la definición de agresión sexual y acoso sexual; tipificaron nuevos tipos de conducta violenta, como el voyeurismo y el acoso, y promovieron una mayor rendición de cuentas de los funcionarios públicos. UN وكانت التعديلات التي أُدخلت على قانون الإجراءات الجنائية في عام 2013 وراء توسيع نطاق تعريف الاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية بشكل ملموس؛ وإدراج أنواع جديدة من السلوك العنيف مثل شهوة التلصص والمطاردة، بهدف زيادة مساءلة الموظفين العموميين.
    Esta función de supervisión hará que aumente la responsabilidad de los funcionarios ante el órgano rector y fortalecerá la relación entre los administradores y la Asamblea. UN وستؤدي مهمة الاستعراض هذه إلى زيادة مساءلة الموظفين أمام هيئة الإدارة وتعزيز الروابط فيما بين الإدارة والجمعية.
    25.8 La División de Investigaciones aplicará estrategias que permitan a la Organización promover más eficazmente la rendición de cuentas por los funcionarios y otras personas mediante informes de investigación de posibles conductas indebidas y recomendaciones de medidas adecuadas que estén en consonancia con los resultados de dichas investigaciones. UN 25-8 ستنفذ شعبة التحقيقات استراتيجيات لتكفل قدرة المنظمة على تعزيز مساءلة الموظفين وغيرهم من الأشخاص بفعالية أكبر، عن طريق التحقيق في البلاغات باحتمال وقوع سوء سلوك، ووضع توصيات بالإجراء المناسب بما يتوافق مع نتيجة التحقيق.
    Las preocupaciones expresadas en relación con la responsabilidad del personal están muy generalizadas, y el Secretario General, en su informe sobre las reformas, ha propugnado una mayor rendición de cuentas por el personal junto con más delegación de autoridad. UN ولقد تم التعبير على نطاق واسع عن الشواغل المتعلقة بمساءلة الموظفين، وأيد اﻷمين العام في تقريره الزيادة في مساءلة الموظفين مع توسيع نطاق تفويض السلطة.
    También se prevé que las nuevas disposiciones garanticen que los funcionarios rindan cuentas de su actuación. UN وترمي اﻷحكام الجديــدة أيضــا إلى ضمان مساءلة الموظفين عن أدائهم.
    26.8 La División de Investigación investiga, con garantías de confidencialidad, los informes de posibles casos de conducta indebida y recomienda que se tomen las medidas apropiadas para asegurar que la Organización pueda promover la rendición de cuentas de manera más efectiva. UN 26-8 تحقق شعبة التحقيقات، مع تأكيدات بالمحافظة على السرية، في البلاغات باحتمال وقوع سوء سلوك، وتضع توصيات بالإجراء المناسب لتكفل قدرة المنظمة على تعزيز مساءلة الموظفين.
    :: medidas para exigir responsabilidades al personal en caso de mala gestión y de decisiones inapropiadas UN :: مساءلة الموظفين عن سوء الإدارة وعن القرارات غير المناسبة
    La Misión no aceptó la recomendación de la OSSI de exigir responsabilidad al personal que llevó a cabo la evaluación técnica en estos casos y declaró que los actos del personal no constituían irregularidades. UN ولم تقبل البعثة توصية المكتب بمعالجة مساءلة الموظفين المسؤولين عن التقييم التقني لهذه الحالات، قائلة إن أعمال الموظفين المعنيين لا تشكّل مخالفات.
    También permitirá reforzar la rendición de cuentas por parte del personal y sus supervisores y examinar más a fondo el proceso de gestión de la actuación profesional. UN وسيحسّن هذا النظام مساءلة الموظفين والمشرفين ويتيح إمكانية تحسين مراجعة عملية إدارة الأداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more