Por otra parte, en la segunda parte figuran cuestiones adicionales sobre posibles efectos, sustentabilidad y contribución al desarrollo de la capacidad y recomendaciones para el seguimiento. | UN | غير أن الجزء الثاني من التقرير النهائي يشتمل على مسائل إضافية تتعلق بالأثر المحتمل، والاستدامة، والإسهام في تنمية القدرات، والتوصيات المتعلقة بالمتابعة. |
Permítaseme señalar a la atención de los miembros algunas cuestiones adicionales que son importantes para mi país. | UN | اسمحوا لي بأن أسترعي الانتباه إلى مسائل إضافية ذات أهمية بالنسبة إلى بلدي. |
También plantearon cuestiones adicionales que enriquecieron el debate. | UN | وأثاروا أيضا مسائل إضافية أدت إلى مزيد من إثراء المناقشة. |
otras cuestiones que merecen aclaración se refieren a la aplicación de la norma de la nacionalidad a las reclamaciones de accionistas, de sociedades colectivas y de empresas mixtas. | UN | وثمة مسائل إضافية يلزمها توضيح متعلقة بتطبيق قاعدة الجنسية على مطالبات أصحاب اﻷسهم، والشراكات والمشاريع المشتركة. |
Sin embargo, algunas de las reclamaciones de Enka relacionadas con el Contrato plantean otras cuestiones que deben examinarse. | UN | غير أن بعض المطالبات المتصلة بعقد الشركة تثير مسائل إضافية يجب التصدي لها. |
Si bien reconoce que los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones, desearía que la Secretaría, con miras a enfrentar eficazmente los nuevos y acuciantes problemas, considerara tres nuevas cuestiones. | UN | وأضاف قائلا إنه إذ يعترف بضرورة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها، يود أن تنظر الأمانة العامة في ثلاث مسائل إضافية بغية التصدي بفعالية للتحديات الناشئة والملحة. |
También plantearon cuestiones adicionales que enriquecieron el debate. | UN | وأثاروا أيضا مسائل إضافية أدت إلى مزيد من إثراء المناقشة. |
:: Examen de la gestión y la administración en la Organización Meteorológica Mundial: cuestiones adicionales | UN | :: استعراض أساليب التنظيم والإدارة في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية: مسائل إضافية |
La presente nota actualiza la información que figura en esas dos notas e incluye cuestiones adicionales relativas al acceso y la seguridad. | UN | وتستكمل هذه المذكرة المعلومات الواردة في هاتين المذكرتين، وتتناول مسائل إضافية تختص بإمكانية الدخول والأمن. |
Desde entonces, su mandato se ha modificado, y se le ha solicitado que abarque cuestiones adicionales. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، عُدلت الولاية وطُلب من المكلّف بها تغطية مسائل إضافية. |
Sólo esbozaré algunas cuestiones adicionales que, en opinión de nuestro país, merecen atención, sobre todo como lecciones aprendidas en esta etapa, que quisiéramos compartir con los demás. | UN | وسأكتفي بإجمال بضعة مسائل إضافية تستحق، في رأي كرواتيا، بعض الاهتمام، وذلك باعتبارها بصفة رئيسية دروسا مستفادة نود في هذه المرحلة أن نطرحها على الآخرين. |
Dado que la dinámica de toda insolvencia transfronteriza puede evolucionar en el curso del procedimiento, cabe prever que surjan cuestiones adicionales que convendría resolver añadiendo alguna cláusula adicional al protocolo. | UN | فمع تغير ديناميات القضية المتعددة الجنسيات خلال مدة النظر فيها، من الجائز أن تنشأ مسائل إضافية قد تقتضي إضافة أحكام إلى البروتوكول المعني. |
La lectura del informe en las sesiones plenarias del Grupo de Trabajo permite que los examinadores expongan sus razones, que el Gobierno responda y que los demás miembros del Grupo de Trabajo expresen su opinión, formulen preguntas o planteen cuestiones adicionales. | UN | وتمكّن قراءة التقرير في جلسات الفريق العامل العامة الممحصين من عرض موقفهم، كما تمكن الحكومة من تقديم رد، وأعضاء الفريق العامل الآخرين من إبداء رأيهم وطرح أسئلتهم وإثارة مسائل إضافية. |
Sin embargo, algunas de las reclamaciones de Enka relacionadas con el Contrato plantean otras cuestiones que deben examinarse. | UN | غير أن بعض المطالبات المتصلة بعقد الشركة تثير مسائل إضافية يجب التصدي لها. |
En consecuencia, los administradores remiten a la Sección otras cuestiones relacionadas con posible fraude en las prestaciones. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح المدراء يحيلون إلى القسم مسائل إضافية فيما يتعلق باحتمال الاحتيال المتعلق بالاستحقاقات. |
Hay otras cuestiones que es preciso atender, como la normalización de las definiciones y la metodología, el momento de presentar los informes, la calidad, y otros aspectos por el estilo. | UN | وهناك مسائل إضافية لتوحيد التعاريف والمنهجية والتوقيت والنوعية وما شابه ذلك، التي يجب مواجهتها. |
Se recogen aquí también otras cuestiones planteadas en relación con temas de programas anteriores. | UN | كما أدرجت هنا مسائل إضافية طرحت في إطار بنود سابقة من جدول الأعمال. |
Se anticipó que cuando se debatiera la transparencia podrían plantearse nuevas cuestiones. | UN | ومن المتوقع أن تنشأ مسائل إضافية في سياق إجراء مناقشة حول موضوع الشفافية. |
20. Cualquier otro asunto que surja durante el período de sesiones se examinará en el marco de este tema. | UN | 20- ستبحث في إطار هذا البند أي مسائل إضافية تنشأ في أثناء الدورة. |
El Secretario General adoptará medidas de conformidad con el párrafo 2 sin demora y remitirá los demás asuntos al fiscal para un nuevo examen. | UN | وعلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات اللازمة بموجب الفقرة 2 دون تأخير، وأن يحيل مسائل إضافية إلى المدعي العام لإعادة النظر فيها. |
Definición de nuevos asuntos para ser tratados en sesiones públicas, incluso respecto de la situación en determinados países. | UN | تحديد مسائل إضافية للنظر فيها في جلسات عامة، بما في ذلك الحالات المتعلقة ببلدان محددة. |
Tal vez la Comisión deseara también tener en cuenta asuntos adicionales, como los progresos realizados en: | UN | ولقد ترغب اللجنة أيضا في أن تضع في اعتبارها مسائل إضافية مثل التقدم المحرز في تحقيق ما يلي: |
M. Otros asuntos 436 - 492 124 | UN | ميم - مسائل إضافية 436-492 149 |
Además, el Comité, por conducto de la Dirección Ejecutiva, puede ponerse en contacto con las autoridades pertinentes de Belarús para tratar cualquier cuestión adicional relacionada con la aplicación de la resolución. | UN | علاوة على ذلك، تستطيع اللجنة، من خلال مديرها التنفيذي، إقامة اتصال مع السلطات المختصة في بيلاروس، من أجل مناقشة أية مسائل إضافية مرتبطة بتنفيذ هذين القرارين. |