"مسائل التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las cuestiones de desarrollo
        
    • cuestiones relativas al desarrollo
        
    • las cuestiones del desarrollo
        
    • cuestiones relacionadas con el desarrollo
        
    • problemas de desarrollo
        
    • problemas del desarrollo
        
    • materia de desarrollo
        
    • de cuestiones de desarrollo
        
    • temas relacionados con el desarrollo
        
    • temas de desarrollo
        
    • temas del desarrollo
        
    La UNCTAD debería examinar las cuestiones de desarrollo y otras cuestiones conexas, en particular el comercio, y tratarlas de forma integrada. UN وينبغي لﻷونكتاد النظر في مسائل التنمية والقضايا اﻷخرى المتصلة بها، ولا سيما التجارة، من أجل معالجتها بطريقة متكاملة.
    Es importante un diálogo práctico sobre las cuestiones de desarrollo industrial entre los Estados Miembros. UN كما إن الحوار الفعال بين الدول الأعضاء حول مسائل التنمية الصناعية أمر هام.
    CUESTIONES SOCIALES, HUMANITARIAS Y DE DERECHOS HUMANOS: cuestiones relativas al desarrollo SOCIAL UN المسائــل الاجتماعيـة والانسانية ومسائل حقوق الانسان: مسائل التنمية الاجتماعية
    cuestiones relativas al desarrollo SOCIAL UN المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: مسائل التنمية الاجتماعية
    En el CMINU se están celebrando debates acerca de la creación de una nueva publicación sobre las cuestiones del desarrollo y destinada a todo el sistema. UN وتجري المناقشات حاليا في لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام بشأن إصدار منشور جديد شامل للمنظومة عن مسائل التنمية.
    i) Servicios de asesoramiento: 10 misiones de asesoramiento a Estados miembros sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية إلى الدول الأعضاء بشأن مسائل التنمية المستدامة؛
    Además de la cuestión de la deuda, mi delegación está preocupada por otros problemas de desarrollo. UN وباﻹضافة إلى مسألة الدين، تشغل بال وفدي مسائل التنمية اﻷخرى أيضا.
    La situación internacional general se encamina hacia la distensión y se atribuye cada vez mayor relieve a las cuestiones de desarrollo. UN والوضع الدولي يمر بحالة استرخاء شامل بينما مسائل التنمية تتقدم الصفوف كلها.
    Este enfoque más operacional haría hincapié en las cuestiones de desarrollo y cambio social con relación con los pueblos indígenas. UN ومن شأن هذا النهج التشغيلي أن يعزز مسائل التنمية والتغيير الاجتماعي فيما يتعلق بالشعوب اﻷصلية.
    Por gobierno se entiende la orientación de las sociedades para que se ocupen de las cuestiones de desarrollo en forma constructiva y creativa. UN فاﻹدارة السليمة تنطوي على إرشاد المجتمعات لمواجهة مسائل التنمية بشكل بنﱠاء ومبتكر.
    Los Ministros destacaron la urgente necesidad de que las Naciones Unidas intervinieran en forma más activa en las cuestiones de desarrollo y en la cooperación internacional para el desarrollo. UN وأكدوا على الضرورة الملحة ﻷداء اﻷمم المتحدة دورا أكثر فعالية في مسائل التنمية والتعاون الدولي من أجل التنمية.
    las cuestiones de desarrollo están vinculadas a las de la seguridad internacional y, por lo tanto, es preciso no descuidar a ninguna de las dos. UN إن مسائل التنمية تتصل بمسائل الأمن الدولي ومن ثم ينبغي ألا نهمل أيا من هذه الإصلاحات.
    CUESTIONES SOCIALES, HUMANITARIAS Y DE DERECHOS HUMANOS: cuestiones relativas al desarrollo SOCIAL UN المسائل الاجتماعية واﻹنسانية ومسائل حقوق اﻹنسان: مسائل التنمية الاجتماعية
    El Programa de Desarrollo es oportuno, ya que pone de relieve el carácter constante del papel catalizador de las Naciones Unidas en las cuestiones relativas al desarrollo y su activa participación en esa esfera. UN إن خطة للتنمية جاءت في وقتها، إذ أنها تؤكد على أن اﻷمم المتحدة لا تزال تقوم بدور حافز ونشيط في مسائل التنمية.
    Mi delegación espera también que el proceso de reforma se lleve a cabo con el objetivo primordial de fortalecer la capacidad de la Organización de abordar las cuestiones relativas al desarrollo. UN ويريد وفد بلدي أيضا أن تنفﱠذ عملية اﻹصلاح مع تحقيق الهدف اﻷولي الخاص بتعزيز قدرة المنظمة على معالجة مسائل التنمية.
    Seguramente, hay quienes desearían abordar las cuestiones del desarrollo desde un ángulo dialéctico. UN هناك بالتأكيد من يودون تناول مسائل التنمية من وجهة نظر جدلية، لكن هذا لا ينطبق علينا.
    Sin embargo, otras delegaciones opinaron que se necesitaban más recursos para hacer frente eficazmente a las cuestiones del desarrollo. UN غير أن وفودا أخرى أعربت عن رأي يقول بوجوب تخصيص موارد إضافية لمعالجة مسائل التنمية على نحو أنجع.
    A pesar de estos logros, las cuestiones del desarrollo social y económico de muchos países han seguido siendo extremadamente críticas. UN وعلى الرغم من هذه المكاسب، ظلت مسائل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العديد من البلدان في حالة جد حرجة.
    No hay duda de que esto refleja la mayor importancia que se atribuye a las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible en los planos nacional e internacional. UN وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء.
    i) Participación en dos reuniones de grupos especiales de expertos sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo alternativo y esferas conexas; UN ' ١ ' الاشتراك في اجتماعين لفريقي خبراء مخصصين بشأن مسائل التنمية البديلة والميادين ذات الصلة؛
    Ese compromiso debe ser integral y enfocado hacia los más críticos problemas de desarrollo. UN إن هذا الالتزام يجب أن يكون شاملا وأن يتصدى ﻷكثر مسائل التنمية خطرا.
    Pero al abordar los problemas del desarrollo no debe perderse de vista la dimensión humana. UN وينبغي ألا يغيب البعد اﻹنساني عن اﻷنظار عند تناول مسائل التنمية.
    También es una valiosa guía de los principios que deben regir a la Organización en materia de desarrollo. UN والخطة هي أيضا مرشد قيﱢم نحو المبادئ التي يجب أن تحكم المنظمة في مسائل التنمية.
    También debemos velar por que el Consejo cuente con una mayor flexibilidad a fin de que esté en condiciones de tomar decisiones respecto de cuestiones de desarrollo a medida que éstas se presenten. UN وينبغي الاهتمام أيضاً بالتأكد من أن لدى المجلس قدراً أكبر من المرونة لتمكينه من البت في مسائل التنمية لدى نشوئها.
    Las escuelas y universidades forman parte de una red nacional que aborda los temas relacionados con el desarrollo sostenible (véase E/CN.17/1997/Misc.66). UN وتشكل حاليا المدارس والجامعات جزءا من الشبكة الوطنية التي تتناول مسائل التنمية المستدامة )انظر E/CN.17/1997/Misc.66(.
    Coincidimos con la idea de convertir al Consejo Económico y Social en un importante foro de análisis de temas de desarrollo. UN ونوافق على أنه ينبغي تحويل المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الهيئة الرئيسية لتحليل مسائل التنمية.
    Ahora, con la situación más propicia a tratar los temas del desarrollo desde una nueva perspectiva, es imperativo que abordemos las cuestiones mundiales de forma más eficaz, especialmente las relativas al medio ambiente, pero también a los derechos humanos, los refugiados, la población, el SIDA y los estupefacientes. UN ومن الضروري اﻵن، وقد أصبح الحال مواتيا لمعالجة مسائل التنمية من منظور جديــــد، أن نتناول القضايا العالمية بفعالية أكبر، لا سيما القضايا المتعلقة بالبيئة، وكذلك بحقوق اﻹنسان، وباللاجئين والسكــــان ومرض نقص المناعة المكتسب والمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more