"مسائل الميزانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones presupuestarias
        
    • asuntos presupuestarios
        
    • cuestiones de presupuesto
        
    • cuestiones relativas al presupuesto
        
    • materia presupuestaria
        
    • los aspectos presupuestarios
        
    Consideramos fervientemente que las deliberaciones de las reuniones de los Estados partes no deben limitarse a cuestiones presupuestarias y administrativas. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي لمداولات اجتماعات الدول الأطراف ألاّ تقتصر على مسائل الميزانية والمسائل الإدارية.
    La Asamblea debería seguir existiendo como una comunidad inspirada en valores y no centrarse exclusivamente en cuestiones presupuestarias. UN وينبغي أن تظل الجمعية كيانا يستلهم قيما سامية، لا أن تكتفي بالتركيز على مسائل الميزانية.
    Por lo tanto, debería designarse a un grupo de miembros para estudiar las cuestiones presupuestarias con miras a formular propuestas en la próxima reunión de los participantes. UN وبالتالي ينبغي اختيار مجموعة من المشتركين لدراسة مسائل الميزانية بغية تقديم مقترحات إلى الاجتماع التالي للمشتركين.
    En el Estatuto se estipula también que el UNIDIR consulte con el Departamento los asuntos presupuestarios. UN ويقتضي النظام الأساسي أيضا أن يتشاور المعهد مع الإدارة بشأن مسائل الميزانية.
    Las decisiones sobre asuntos presupuestarios y financieros adoptadas por la Reunión debían basarse en esas recomendaciones. UN وستقوم المقررات التي يتخذها الاجتماع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية على أساس هذه التوصيات.
    Además se consignan varias observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre cuestiones presupuestarias conexas. UN ويتضمن التقرير أيضا عددا من ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية على مسائل الميزانية ذات الصلة.
    cuestiones presupuestarias remitidas al Comité Mixto UN مسائل الميزانية المعادة إلى المجلس
    El hecho de que en la Quinta Comisión se haya preservado el consenso sobre cuestiones presupuestarias reviste gran importancia para la Unión Europea. UN إن الحفاظ على توافق اﻵراء في اللجنة الخامسة بشأن مسائل الميزانية له أهمية كبيرة بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    La politización de las cuestiones presupuestarias representa un peligro que no debe aceptarse. UN ولاحظ أن إضفاء طابع سياسي على مسائل الميزانية يشكل تطورا خطيرا ويجب ألا يُقبل.
    Objetivo 1: Facilitar las deliberaciones intergubernamentales y la toma de decisiones sobre las cuestiones presupuestarias de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN الهدف 1: تسهيل المداولات الحكومية الدولية واتخاذ القرارات بشأن مسائل الميزانية الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    En el estatuto se estipula asimismo que el Instituto consulte con el Departamento sobre cuestiones presupuestarias. UN ويقضي النظام الأساسي أيضا بأن يتشاور المعهد مع الإدارة بشأن مسائل الميزانية.
    Se refirieron al importante papel que desempeñaban las reuniones entre períodos de sesiones de la Comisión para el examen de las cuestiones presupuestarias. UN وأشاروا الى الدور المهم الذي تؤديه الاجتماعات التي تعقدها اللجنة فيما بين الدورات في النظر في مسائل الميزانية.
    A. Posible informe de mitad de año de la Secretaría sobre cuestiones presupuestarias UN ألف - احتمال تقديم الأمانة لتقرير منتصف العام بشأن مسائل الميزانية
    Dichos países están decididos a encarar las cuestiones presupuestarias con rigor, pues consideran que la austeridad favorece las reformas y mejora la calidad. UN وهي عازمة على معالجة مسائل الميزانية معالجة صارمة، إذ تعتبر أنّ تقليص النفقات في هذا الشأن يدعم الإصلاحات ويحسّن النوعية.
    En su examen, la Dependencia se concentró en las cuestiones presupuestarias y financieras, las prácticas aplicadas en lo relativo al personal y las tareas de supervisión. UN وركزت الوحدة في استعراضها على مسائل الميزانية والمسائل المالية، والممارسات المتعلقة بشؤون الموظفين وأنشطة الرقابة.
    La Unión Europea también respalda el principio de consenso, que es fundamental para decidir cuestiones presupuestarias en la Quinta Comisión. UN كما أنه يدعم مبدأ توافق الآراء، الذي يعتبر أساسيا لقراراتنا بشأن مسائل الميزانية في اللجنة الخامسة.
    Todas las delegaciones se benefician de la posibilidad de tomar decisiones informadas y ponderadas sobre todas las cuestiones presupuestarias. UN وجميع الوفود تستفيد من القدرة على اتخاذ قرارات مستنيرة ومدروسة بشأن مسائل الميزانية كافة.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo a una función más amplia de la Reunión de los Estados Partes, más allá de los asuntos presupuestarios y administrativos. UN وأعرب عدد كبير من الوفود عن تأييده لدور موسع لاجتماع الدول الأطراف يتجاوز مسائل الميزانية والمسائل الإدارية.
    En el ámbito de los asuntos presupuestarios y financieros, la Sección vigila y consigna los gastos comerciales correspondientes a las comunicaciones oficiales y privadas. UN وفي إطار مسائل الميزانية والمسائل المالية، يقوم القسم بتتبع وحصر تكاليف الاتصالات التجارية الرسمية والخاصة على حد سواء.
    Algunas delegaciones, que se mostraron favorables a dicha inclusión, añadieron que la Reunión no debía limitarse a debatir asuntos presupuestarios y administrativos. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها ورأت أنه ينبغي للاجتماع ألا يقتصر على مناقشة مسائل الميزانية والمسائل الإدارية.
    Cargo actual: Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Departamento de Organizaciones Internacionales: Asesor en cuestiones de presupuesto, finanzas y recursos humanos de las organizaciones internacionales UN الوظيفة الحالية: وزارة خارجية الاتحاد الروسي، إدارة المنظمات الدولية، مستشار في مسائل الميزانية والمالية والموارد البشرية للمنظمات الدولية
    Desde 1988 hasta 1993, el Sr. Wu prestó servicios en la Misión Permanente de China ante las Naciones Unidas, ocupándose de los asuntos de la Quinta Comisión, incluidas las cuestiones relativas al presupuesto y las cuotas. UN في الفترة من 1988 إلى 1993، عمل السيد وو في بعثة الصين الدائمة لدى الأمم المتحدة وشمل عمله شؤون اللجنة الخامسة، بما فيها مسائل الميزانية والاشتراكات.
    Por otra parte, el papel que corresponde al Consejo de Seguridad en materia de mantenimiento e imposición de la paz no debe hacernos olvidar las competencias de la Asamblea General tanto en materia presupuestaria como en lo relativo a la diplomacia preventiva y, sobre todo, a la consolidación de la paz. UN ويجب، في نفس الوقت، ألا تقودنا المهمة الموكلة الى مجلس اﻷمن بصدد حفظ السلم وإنفاذ السلم الى نسيان اختصاص الجمعية العامة في مسائل الميزانية وفي مجال الدبلوماسية الوقائية، وبخاصة في مجال بناء السلم.
    Este asunto podría abordarse en una serie de consultas oficiosas en las que se estudiarían los aspectos presupuestarios y financieros y se prepararía una recomendación que se sometería a la aprobación de la Conferencia de las Partes. UN ويمكن تناول هذه المسألة في نفس العملية التشاورية غير الرسمية التي ستنظر في مسائل الميزانية والمسائل المالية بغية صياغة توصية تقدم إلى مؤتمر اﻷطراف من أجل اعتمادها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more