En esas reuniones se han tratado cuestiones de interés común con miras a aprobar procedimientos de trabajo y otras cuestiones conexas. | UN | وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة. |
El diálogo y la cooperación entre los países han mejorado al haber hallado éstos cuestiones de interés común y más esferas de interdependencia. | UN | كما تحسن الحوار والتعاون بين البلدان عندما اهتدت البلدان الى مسائل ذات اهتمام مشترك وإلى المزيد من مجالات التكافل. |
Se examinaron cuestiones de interés común. | UN | وتناولت المناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك. |
La interacción pueden centrarse en una zona geográfica o girar en torno a cuestiones de interés mutuo. | UN | وقد تتركز المشاركات داخل منطقة جغرافية ما، أو قد تلتئم حول مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Para fortalecer su posición, las mujeres se han unido en los temas de interés común en todo el espectro político y han redactado una carta de los derechos de la mujer. | UN | والمرأة، بغية تعزيز وضعها، تتكاتف بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك في كل المجال السياسي، بغية وضع شرعية لحقوق المرأة. |
iii) un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. | UN | ' 3 ' وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Todos los miembros del Subcomité de Relaciones Exteriores están aquí en Nueva York para intercambiar sus opiniones con funcionarios de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común y sobre cómo fortalecer la cooperación entre nuestras organizaciones. | UN | كما أن كل أعضاء اللجنة الفرعية المعنية بالعلاقات الخارجية موجودون حاليا هنا في نيويورك بغية تبادل وجهات النظر مع مسؤولي الأمم المتحدة بخصوص مسائل ذات اهتمام مشترك وكيفية تعزيز التعاون بين منظمتينا. |
La Comisión celebró asimismo una reunión oficiosa con el Comité Internacional de la Cruz Roja sobre cuestiones de interés común (cap. X, sec. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Conjuntamente con otros Estados Miembros, confiamos en que el estancamiento toque a su fin para que pueda reanudarse la labor sustantiva sobre cuestiones de interés común. | UN | ونأمل بالتشاور مع كل الدول الأعضاء الأخرى، أن نخرج من المأزق حتى نبدأ عملنا الجوهري بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Esas visitas permitieron renovar las excelentes relaciones que el Representante mantiene con las autoridades de esos países y examinar algunas cuestiones de interés común. | UN | ومكنت هاتان الزيارتان من تجديد العلاقات المميزة التي تربط الممثل بسلطات هذين البلدين وبمناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Las misiones sobre el terreno continúan participando en reuniones interinstitucionales para colaborar en las cuestiones de interés común tanto para las misiones como para otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 72 - وواصلت البعثات الميدانية المشاركة في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات للعمل معا بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك لكل من البعثات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
También colaboró estrechamente con la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y los órganos de auditoría interna de diversas organizaciones para lograr una coordinación adecuada de las actividades de auditoría, e intercambió información sobre cuestiones de interés común con la Dependencia Común de Inspección (DCI). | UN | كما عملت على نحو وثيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية وهيئات مراجعة الحسابات الداخلية لمختلف المنظمات بغية ضمان التنسيق الملائم لأنشطة مراجعة الحسابات، وتبادلت معلومات بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك مع وحدة التفتيش المشتركة. |
El PNUMA hizo referencia a su apoyo a la labor iniciada por el Centro para la Prevención Internacional del Delito en la esfera de la prevención del delito, y expresó su deseo de seguir cooperando en el futuro respecto de cuestiones de interés común. | UN | 104- وسجل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تأييده للعمل الذي يضطلع به المركز المعني بمنع الإجرام الدولي في مجال منع الجريمة، وأبدى رغبته في تعاون مقبل مع المركز بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك. |
La División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar estaba colaborando con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo pertinente en materia de cumplimiento y aplicación coercitiva. | UN | 189 - وتتعاون شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار مع منظمة الأغذية والزراعة في مسائل ذات اهتمام مشترك تتعلق بالأطر القانونية وأطر السياسات ذات الصلة بعمليات الإنفاذ والامتثال. |
21. Por último, el Presidente, en consulta con la Presidenta del Grupo de Trabajo Especial sobre la cooperación a largo plazo en el marco de la Convención (GTE-CLP), tiene intención de proseguir las consultas respecto de la propuesta de algunas Partes de remitir las cuestiones de interés común al GTE-CLP y al GTE-PK. | UN | 21- وأخيرا، ينوي الرئيس، بالتشاور مع رئيس الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن اقتراح مقدم من بعض الأطراف لتناول مسائل ذات اهتمام مشترك لكل من فريق العمل التعاوني وفريق الالتزامات الإضافية. |
Trabaja en estrecha cooperación con la Secretaría del Foro y otros órganos del Foro de las Islas del Pacífico (como el Comité de Seguridad Regional del Foro) en relación con cuestiones legislativas y jurídicas que le refiere el Foro o que se han identificado como cuestiones de interés común. | UN | وهو يعمل بالتعاون الوثيق مع أمانة المنتدى وغيرها من هيئات منتدى جزر المحيط الهادئ (مثل لجنة الأمن الإقليمي للمنتدى) لمناقشة المسائل القانونية والتشريعية التي يحيلها المنتدى أو التي يتم تحديدها بوصفها مسائل ذات اهتمام مشترك. |
Uno de sus objetivos es colaborar con otras organizaciones internacionales y nacionales en cuestiones de interés mutuo y participar en otras actividades que contribuyan al desarrollo de la ciencia de la psicología y a la mejora de las condiciones de vida de la humanidad. | UN | ومن بين أهداف الاتحاد التعاون مع المنظمات الدولية والوطنية في مسائل ذات اهتمام مشترك والاضطلاع بأنشطة أخرى من شأنها تعزيز تطوير علم النفس والارتقاء بأحوال البشرية إلى ما هو خير وأفضل. |
21. Con miras a debatir cuestiones de interés mutuo desde una perspectiva humanitaria y de los derechos humanos, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios, dirigiéndose a la reunión, sugirió formas de incrementar la cooperación entre la OCHA y los relatores especiales. | UN | 21- أدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بياناً أمام الاجتماع، بهدف مناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك من منظوري الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان، واقترح طرقاً لزيادة التعاون بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمقررين الخاصين. |
Como también se informó anteriormente, el 21 de mayo de 2012 el Director General celebró reuniones con funcionarios superiores iraníes en Teherán para examinar cuestiones de interés mutuo. | UN | 6 - وكما سبقت الإفادة في السابق، عقد المدير العام في 21 أيار/مايو 2012 اجتماعات مع كبار المسؤولين الإيرانيين في طهران لمناقشة مسائل ذات اهتمام مشترك(). |
La representante recomendó que se redujera el programa a cuatro o cinco temas de interés común y se centrara la atención en los efectos a nivel del país. | UN | وأوصت الممثلة باختصار جدول الأعمال إلى أربع أو خمس مسائل ذات اهتمام مشترك مع التركيز على الأثر المتحقق على المستوى القطري. |
La representante recomendó que se redujera el programa a cuatro o cinco temas de interés común y se centrara la atención en los efectos a nivel del país. | UN | وأوصت الممثلة باختصار جدول الأعمال إلى أربع أو خمس مسائل ذات اهتمام مشترك مع التركيز على الأثر المتحقق على المستوى القطري. |
c) Un mayor hincapié en un enfoque interinstitucional y la colaboración con las organizaciones no gubernamentales para abordar las cuestiones de interés y competencia comunes. | UN | (ج) وزيادة التركيز على نهج مشترك بين الوكالات والتعاون مع المنظمات غير الحكومية في تناول مسائل ذات اهتمام مشترك. |