En la conferencia se abordaron cinco cuestiones principales: | UN | وطرحت خلال هذا المؤتمر خمس مسائل رئيسية هي: |
Los trabajos se concentran en tres cuestiones principales: | UN | ٢٦ - ويتركز العمل على ثلاث مسائل رئيسية هي: |
56. Esas incertidumbres se referían sobre todo a tres cuestiones principales: | UN | ٦٥- وتدور أوجه عدم اليقين هذه، بوجه خاص، حول ثلاث مسائل رئيسية هي: |
Se prevé que la reforma del sector público se centrará en tres cuestiones principales: mejorar la competencia profesional de dicho sector mediante la capacitación, modernizar sus prácticas y fortalecer la gestión de las finanzas públicas. | UN | 34 - ومن المقرر أن يركز إصلاح القطاع العام على ثلاث مسائل رئيسية هي: تحسين الكفاءة المهنية للقطاع العام عن طريق التدريب؛ وتحديث ممارسات القطاع العام؛ والنهوض بالإدارة المالية العامة. |
Éste manifestó que la reunión ministerial celebrada el 26 de abril de 1999 se había dedicado a tres cuestiones principales: la economía mundial y el sistema monetario internacional; el fortalecimiento de la estructura del sistema financiero internacional; y la financiación del desarrollo. | UN | وذكر أن الاجتماع الوزاري اﻷخير الذي عقد في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انصب على ثلاث مسائل رئيسية هي: الاقتصاد العالمي والنظام النقدي الدولي؛ وتعزيز هياكل النظام المالي الدولي؛ وتمويل التنمية. |
Éste manifestó que la reunión ministerial celebrada el 26 de abril de 1999 se había dedicado a tres cuestiones principales: la economía mundial y el sistema monetario internacional; el fortalecimiento de la estructura del sistema financiero internacional; y la financiación del desarrollo. | UN | وذكر أن الاجتماع الوزاري اﻷخير الذي عقد في ٢٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ انصب على ثلاث مسائل رئيسية هي: الاقتصاد العالمي والنظام النقدي الدولي؛ وتعزيز هياكل النظام المالي الدولي؛ وتمويل التنمية. |
Ambos Grupos de Trabajo se centraron de tres cuestiones principales, a saber, asociación/gestión de programas, rendición de cuentas y gestión de los asuntos públicos, desde ambas perspectivas. | UN | وركز الفريقان العاملان على ثلاث مسائل رئيسية هي إدارة الشراكة/البرنامج، والمساءلة، وحسن التدبير، انطلاقاً من ذينك المنظورين. |
37. En este sentido, cabía destacar cinco cuestiones principales: la revisión de mandatos; la cooperación Sur-Sur; la responsabilización y la colaboración; el espacio de políticas; y las cuestiones posteriores a Doha. | UN | 37- وبذلك الخصوص يجدر إبراز خمس مسائل رئيسية هي: استعراض الولايات؛ والتعاون فيما بين بلدان الجنوب؛ والملكية والشراكة؛ وحيّز السياسات العامة؛ ومسائل ما بعد الدوحة. |
En respuesta al incidente de Atambua y consciente de la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Indonesia adoptó una serie de medidas inmediatas y a mediano plazo para abordar las tres cuestiones principales, a saber: | UN | 10 - وردا على حادث أتامبوا وإدراكا منها لقرار مجلس الأمن 1319 (2000)، اتخذت حكومة إندونيسيا عددا من الخطوات الفورية والمتوسطة الأجل، بشأن ثلاث مسائل رئيسية هي: |
En respuesta al incidente de Atambua y consciente de la resolución 1319 (2000) del Consejo de Seguridad, el Gobierno de Indonesia adoptó una serie de medidas inmediatas y a mediano plazo para abordar las tres cuestiones principales, a saber: | UN | 10 - وردا على حادث أتامبوا وإدراكا منها لقرار مجلس الأمن 1319 (2000)، اتخذت حكومة إندونيسيا عددا من الخطوات الفورية والمتوسطة الأجل، بشأن ثلاث مسائل رئيسية هي: |
El informe aborda cuatro cuestiones principales: a) la estructuración de la prevención del delito en el plano gubernamental; b) los enfoques de prevención del delito; c) los problemas de la aplicación, y d) la cooperación internacional, la creación de redes y la asistencia técnica. | UN | ويتناول التقرير أربع مسائل رئيسية هي: (أ) هيكلة منع الجريمة على الصعيد الحكومي؛ و(ب) نهوج منع الجريمة؛ و(ج) مسائل التنفيذ؛ و(د) التعاون وإقامة شبكات الاتصال والمساعدة التقنية على الصعيد الدولي. |
El Comité Jurídico, en su 80° período de sesiones, también debatió, sobre la base de una versión actualizada de un proyecto de protocolo del Convenio de Atenas, tres cuestiones principales, a saber, la forma del seguro, la jurisdicción y los límites de la responsabilidad, antes de proceder a un examen del texto artículo por artículo56 (véase A/54/429, párrs. 443 a 447). | UN | 198 - وناقشت أيضا اللجنة القانونية في دورتها 80، على أساس النسخة المستكملة من مشروع بروتوكول اتفاقية أثينا، ثلاث مسائل رئيسية هي شكل التأمين والولاية القضائية، وحدود المسؤولية، وذلك قبل أن تشرع في النظر في كل مادة على حدة من النص(56) (انظر A/54/429، الفقرات 443-447). |
Examinamos cuatro cuestiones principales: a) las actividades del ejército ruso y de otros órganos de la Federación de Rusia en Transnistria; b) la presión económica que la Federación de Rusia ejerce sobre Moldova; c) los lazos entre los dirigentes de la República Moldova de Transnistria y de Rusia; y d) la postura diplomática general de la Federación de Rusia. | UN | ونحن ننظر في أربع مسائل رئيسية هي: (أ) أنشطة الجيش الروسي وغيره من أجهزة الاتحاد الروسي في ترانسنيستريا؛ (ب) الضغط الاقتصادي الذي يمارسه الاتحاد الروسي على مولدوفا؛ (ج) الصلات بين قيادة جمهورية ترانسنيستريا المولدوفية والقيادة الروسية؛ (د) الموقف الدبلوماسي العام للاتحاد الروسي. |
En el Plan se establecen medidas quinquenales y objetivos para 2009 en relación con cuatro cuestiones principales: educar a jóvenes independientes y niños tolerantes y mentalmente sanos; apoyar la conciliación del trabajo con la vida familiar; promover la comprensión de la importancia que revisten las funciones que hay que desempeñar en la vida personal y familiar; y prestar apoyo y colaboración para el cuidado de los niños. | UN | وقد حددت الخطة مجموعة من التدابير والأهداف تنفذ على امتداد فترة قدرها خمس سنوات تنتهي في 2009 وتنصب على أربع مسائل رئيسية هي: تنشئة أطفال أصحاء عقليا يعتمدون على أنفسهم ويتحلون بالتسامح، ودعم جهود التوفيق بين العمل والحياة الأسرية، وتشجيع إدراك أهمية الحياة وأدوار الأسرة، وتقديم الدعم ومد يد التعاون في مجال رعاية الطفل. |
El presente caso se ocupa de tres cuestiones principales: i) las circunstancias en las que cabe declarar prescrita la petición de nulidad de un laudo arbitral; ii) los requisitos para desestimar una petición de nulidad de un laudo contrario al orden público; y iii) la procedencia de que un laudo arbitral se formalice como un fallo del propio tribunal judicial cuando éste haya desestimado una petición de nulidad contra dicho laudo. | UN | تتناول هذه القضية ثلاث مسائل رئيسية هي: ' 1` الظروف التي يسقط فيها طلب إلغاء قرار تحكيمي بسبب التقادم؛ و ' 2` متطلبات استبعاد الطلب المتعلق بإلغاء قرار تحكيم يتعارض مع السياسة العامة؛ و ' 3` ما إذا كان ينبغي أن يسجل قرار التحكيم باعتباره حكما صادرا عن المحكمة إذا كان طلب إلغاء قرار التحكيم قد استبعد |
Se preguntó también a los países que habían respondido que señalaran las cuestiones no comprendidas en el marco del Plan de acción que merecían atención; las cuatro cuestiones principales indicadas eran la asignación de derechos de imposición entre los Estados fuente y de residencia, la tributación de las ganancias de capital, el intercambio automático de información y la pérdida de ingresos como consecuencia de los incentivos fiscales. | UN | وطلب من البلدان التي أجابت عن الاستفتاء إبداء الرأي أيضا في مسائل تقع خارج نطاق خطة العمل ولكنها تستدعي التركيز؛ فحُدِّدت أربع مسائل رئيسية هي توزيع الحقوق المتعلقة بفرض الضرائب بين دولة المصدر ودولة الإقامة، وفرض ضرائب على أرباح رأس المال، والتبادل التلقائي للمعلومات، والخسائر في الإيرادات بسبب الحوافز الضريبية. |
9. La primera exposición, basada en los resultados más recientes del Grupo de Trabajo I, que figuran en su contribución al Cuarto Informe de Evaluación, Climate Change 2007: The Physical Science Basis, se centró en cuatro cuestiones principales: los testigos de hielo antártico; la circulación termohalina en el Atlántico; el hielo marino del Ártico; y las inestabilidades del manto de hielo. | UN | 9- ركّز العرض الأول، بالاستناد إلى آخر الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق العامل الأول والواردة في مساهمته في التقرير التقييمي الرابع التي جاءت تحت عنوان تغير المناخ، 2007: الأساس العلمي المادي()، على أربع مسائل رئيسية هي: العينات الجليدية الجوفية في أنتاركتيكا؛ والدوران المدفوع بالتباين الحراري في المحيط الأطلسي؛ و الجليد البحري في القطب الشمالي؛ وحالات عدم الاستقرار في الغطاء الجليدي. |