"مسائل شاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones intersectoriales
        
    • cuestiones transversales
        
    • temas transversales
        
    • cuestiones generales
        
    • cuestiones interrelacionadas
        
    • carácter intersectorial
        
    • una cuestión intersectorial
        
    En 2008, la Secretaría de los tribunales rurales celebró en Kavieng, provincia de New Ireland, su primer foro semanal nacional sobre cuestiones intersectoriales. UN وفي عام 2008 عقدت أمانة محكمة القرية أول محفل وطني يستغرق أسبوعا بشأن مسائل شاملة في كافينغ بمقاطعة أيرلندا الجديدة.
    Esos pilares sirven de puntales para la labor que se realizará en 12 esferas prioritarias, y están basados en tres cuestiones intersectoriales. UN وتستخدم هذه الركائز كدعامات رئيسية لأعمال ستُنفَّذ في المجالات ذات الأولوية الاثني عشر، وهي تعتمد على ثلاث مسائل شاملة.
    Esos pilares sirven de puntales para la labor que se realizará en 12 esferas prioritarias, y están basados en tres cuestiones intersectoriales. UN وتستخدم هذه الركائز كدعامات رئيسية لأعمال ستُنفَّذ في المجالات ذات الأولوية الاثني عشر، وهي تعتمد على ثلاث مسائل شاملة.
    Las Partes intercambiaron información sobre sus arreglos institucionales, preocupaciones financieras, iniciativas de fomento de la capacidad y cuestiones transversales en el contexto de la preparación de sus comunicaciones nacionales. UN وتبادلت الأطراف المعلومات حول ما لديها من ترتيبات مؤسسية، وشواغل مالية، ومبادرات لبناء القدرات وما تواجهه من مسائل شاملة لعدة قطاعات عند إعداد البلاغات الوطنية.
    Esos pilares sirven de puntales para la labor que se realizará en 12 esferas prioritarias, y están basados en tres cuestiones intersectoriales. UN وتستخدم هذه الركائز كدعامات رئيسية لأعمال ستُنفَّذ في المجالات ذات الأولوية الاثني عشر، وهي تستند إلى ثلاث مسائل شاملة.
    cuestiones intersectoriales en el proyecto de conclusiones propuesto. UN مسائل شاملة للقطاعات في مشروع النتائج المقترحة
    Asimismo, se han planteado nuevas cuestiones intersectoriales importantes. UN وظهرت مسائل شاملة لعدة قطاعات جديدة وهامة.
    Entre ellas pueden mencionarse las cuestiones intersectoriales como el cambio climático y el desarrollo sostenible. UN وتشمل هذه مسائل شاملة من مثل تغير المناخ والتنمية المستدامة.
    También se indicó que los métodos de aplicación, la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías adecuadas eran cuestiones intersectoriales. UN ولوحظ أن أساليب التنفيذ وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا المناسبة مسائل شاملة.
    Los aspectos de derechos humanos están integrados como cuestiones intersectoriales en todas las recomendaciones formuladas en el Marco. UN ويُدرج إطار العمل الشامل المحدّث في توصياته الاعتبارات المرتبطة بحقوق الإنسان لكونها مسائل شاملة لعدة قطاعات.
    Deben abordarse todas las dimensiones de la seguridad alimentaria, en un compromiso amplio y multisectorial que también integre cuestiones intersectoriales como la igualdad de género. UN ويتعين التصدي لجميع أبعاد الأمن الغذائي، عن طريق المشاركة الشاملة المتعددة القطاعات التي تدمج أيضا مسائل شاملة مثل المساواة بين الجنسين.
    El Consejo reconoce que el tráfico y movimiento ilícitos transfronterizos a menudo involucran cuestiones intersectoriales, muchas de las cuales son examinadas por la Asamblea General y otros órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN ويسلم المجلس بأن أنشطة الاتجار والحركة غير المشروعة عبر الحدود تمس في أحيان كثيرة مسائل شاملة لعدة قطاعات تنظر الجمعية العامة وهيئات الأمم المتحدة وأجهزتها الأخرى في الكثير منها.
    En el futuro, también debían incluirse en los informes cuestiones intersectoriales, así como información cuantitativa sobre programas y actividades, incluida información sobre presupuestos y los resultados de las evaluaciones realizadas. UN وينبغي أن تشمل التقارير في المستقبل مسائل شاملة القطاعات، وكذلك معلومات كمية عن البرامج واﻷنشطة بما فيها معلومات عن الميزانيات ونتائج التقييمات المضطلع بها.
    El objetivo de la Oficina de Gestión de Proyectos era elaborar un estudio de viabilidad que sirviera de base para las recomendaciones del informe y en que se tuvieran en cuenta las cuestiones intersectoriales que pudieran surgir. UN وأسند إلى مكتب إدارة المشاريع مهمة تقديم تحليل تجاري يشكل الأساس الذي تقوم عليه توصيات التقرير، ومعالجة أية مسائل شاملة قد تطرأ.
    En el plan también se abordan cuestiones intersectoriales, por ejemplo salud y medio ambiente, pobreza y medio ambiente, transferencia de tecnologías compatibles con el medio ambiente y evaluación y alerta temprana respecto de los desastres naturales. UN وتتناول الخطة أيضا مسائل شاملة من قبيل الصحة والبيئة، والفقر والبيئة، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتقييم والإنذار المبكر في مجال الكوارث الطبيعية.
    La Unión Europea desea subrayar que las cuestiones relativas al género y al envejecimiento deben incluirse, desde las primeras etapas, en las estrategias para las respuestas de emergencia y los programas de reconstrucción como cuestiones intersectoriales. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد أن الجنس والعمر ينبغي أن يتم تضمينهمــا في الاستراتيجيات الخاصة بالاستجابة في حالات الطوارئ وبرامج التعميـر باعتبارها مسائل شاملة من المراحل الأسبق.
    Además, en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, la Comisión hará observaciones y recomendaciones detalladas sobre algunas de las cuestiones intersectoriales también tratadas por la Junta. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة ستضمن تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام ملاحظات وتوصيات بشأن مسائل شاملة تناولها المجلس أيضاً.
    En la última sesión se abordaron cuestiones transversales como el género, la financiación, el liderazgo y la informalidad. UN أما الجلسة الأخيرة فتناولت مسائل شاملة مثل المنظور الجنساني، والمالية، والقيادة، والطابع غير الرسمي.
    Temas transversales: costos y financiación, tecnología y energía UN مسائل شاملة: التكاليف والتمويل، والتكنولوجيا والطاقة
    Dijeron que el enfoque conceptual se centraba en resolver cinco cuestiones generales: qué actividades de aplicación recibirían apoyo financiero y técnico; cuándo debía prestarse ese apoyo; cómo se prestaría, es decir, a través de qué procesos, mecanismos e instituciones; quién lo prestaría; y quién lo recibiría. UN وقالا إن النهج المفاهيمي ركز على معالجة خمس مسائل شاملة هي: أنشطة التنفيذ التي ستحظى بالدعم المالي والتقني؛ ومواعيد تقديم ذلك الدعم؛ وكيفية تقديم ذلك الدعم، أي عبر أي العمليات والآليات والمؤسسات؛ والجهة التي ستقدم ذلك الدعم؛ والجهات التي ستتلقاه.
    La coherencia normativa es esencial, y en el período de sesiones se debería establecer cómo se pueden identificar en los medios de aplicación las cuestiones interrelacionadas. UN أما الاتساق السياسي فهو أساسي، وينبغي أن تبين الدورة التدابير الممكن أن تحدد مسائل شاملة تتعلق بوسائل التنفيذ.
    En sus decisiones finales, reafirmó el carácter intersectorial, interrelacionado y esencial de las cuestiones de la financiación y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales para la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de todos los tipos de bosques. UN فقد أكد المنتدى من جديد، في قراراته النهائية، على أن مسائل التمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا هي مسائل شاملة ومترابطة وأساسية لا غنى عنها لإدارة الغابات بشتى ضروبها، ولحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    23. De acuerdo con la apreciación del Secretario General de las Naciones Unidas según la cual los derechos humanos constituyen una cuestión intersectorial que guarda relación con la labor de toda la Organización, se ha hecho un esfuerzo sostenido e incesante para dar cabida a los derechos humanos en todas las misiones y operaciones a cargo de la Organización. UN 23- وفقاً لتعريف الأمين العام لحقوق الإنسان بوصفها مسائل شاملة لقطاعات متعددة تؤثر على عمل منظمة الأمم المتحدة بأكملها، بُذلت جهود مطَّردة ومتواصلة في سبيل إدخال حقوق الإنسان في صلب جميع الولايات التي تقدم إليها المنظمة الخدمات وجميع العمليات التي تضطلع بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more