El diálogo activo permitió abordar cuestiones relacionadas con la lista y aclarar algunos aspectos de la aplicación nacional. | UN | وأدى الحوار النشط إلى النظر في مسائل متعلقة بالقائمة المرجعية وتوضيح بعض جوانب التنفيذ الوطني. |
En varias ocasiones ha asesorado a gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional. | UN | وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي. |
Los efectos de varias decisiones judiciales recaídas en casos de insolvencia transfronteriza que implicaban cuestiones relativas a la propiedad intelectual formaron parte del debate. | UN | وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية. |
:: Dado que en los grupos de tareas se debaten cuestiones relativas a las políticas, no es necesario que sus integrantes sean expertos sustantivos. | UN | :: حيث أن فرق العمل تناقش مسائل متعلقة بالسياسات، لا يلزم تزويدها بخبراء فنيين. |
En el párrafo 10, la Misión enumera las cuestiones de derechos humanos que considera las raíces del conflicto. | UN | الفقرة 10: تردّ البعثة السبب في اندلاع الصراع إلى ما تعتبره مسائل متعلقة بحقوق الإنسان. |
En este sentido, deseo mencionar que los procedimientos consultivos no se limitan a Asuntos relacionados con la Parte XI de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أذكر أن الإجراءات الاستشارية ليست مقصورة على مسائل متعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
No hay respuestas fáciles para los problemas de incumplimiento a que nos enfrentamos. | UN | وليست هناك أجوبة سهلة لما نواجهه من مسائل متعلقة بعدم الامتثال. |
Diversas propuestas de los Estados sobre cuestiones relacionadas con el mecanismo financiero | UN | مقترحات متنوعة من الحكومات بصدد مسائل متعلقة باﻵلية المالية |
Ahora incluye también cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. | UN | ويضم المشروع اﻵن أيضا مسائل متعلقة باﻷمن الغذائي. |
El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل. |
El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. | UN | وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل. |
cuestiones relacionadas con LA FINANCIACIÓN, LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD | UN | مسائل متعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات |
Los casos planteaban cuestiones relativas a la clasificación, el alcance y la cobertura de las listas de compromisos. | UN | وأثارت هاتان القضيتان مسائل متعلقة بالتصنيف، فضلاً عن نطاق الجداول الزمنية للالتزام وتغطيته. |
Nos complace observar que ya se iniciaron negociaciones sobre varias cuestiones relativas a la reforma. | UN | ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات جارية الآن بشأن عدة مسائل متعلقة بالإصلاح. |
Esta tarde hemos estado hablando mucho de las cuestiones relativas a la reforma de la Secretaría y de la administración. | UN | تحدثنا كثيرا هذا المساء عن مسائل متعلقة يإصلاح الأمانة العامة والإدارة. |
Es de suponer que este procedimiento sumario especial se aplicaría en el caso de modificaciones menores, en particular las que no planteasen cuestiones de principio. | UN | ومن المتوخى أن يستخدم هذا الاجراء المستعجل الخاص من أجل التعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام. |
Se reseñará la situación de la mujer en las zonas rurales en vísperas del siglo XXI y se sugerirán las cuestiones de política que será necesario tratar. | UN | وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها. |
Es preocupante además que las cuestiones de orden social se utilicen en el marco de la OMC con fines proteccionistas. | UN | ومن المقلق أيضا استخدام مسائل متعلقة بالنظام الاجتماعي ﻷغراض حمائية في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Nuestro país trabaja activamente en Asuntos relacionados con la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia (CICA). | UN | ويعمل بلدنا بنشاط بشأن مسائل متعلقة بالمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا. |
Reuniones oficiales y oficiosas de la Quinta Comisión sobre Asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz, y prestación de asesoramiento sobre los procedimientos | UN | جلسة رسمية وغير رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل متعلقة بحفظ السلام عقدت، وأُسديت المشورة بشأن الإجراءات |
No obstante, algunos exportadores menos competitivos tienen problemas de ajustes derivados de la eliminación de contingentes y necesitan asistencia para mejorar su acceso a los mercados y su capacidad de oferta. | UN | بيد أن البلدان المصدرة الأقل قدرة على المنافسة تواجه مسائل متعلقة بالتكيف نتيجة لإلغاء الحصص وتتطلب المساعدة في تحسين فرص نفاذها إلى الأسواق وقدرتها على العرض. |
V. Asuntos relativos a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | خامسا - مسائل متعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Kazajstán otorga una atención prioritaria a la cooperación con las Naciones Unidas en cuanto a cuestiones relativas al medio ambiente global y al cambio climático. | UN | تولي كازاخستان اهتماماً أولويا بالتعاون مع الأمم المتحدة بشأن مسائل متعلقة بالبيئة العالمية وتغير المناخ. |
Además, en varios casos se observaron problemas relativos a la inclusión de los delitos determinantes cometidos fuera del Estado parte. | UN | كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف. |
Se abordan también temas relacionados con el crimen transnacional, las armas de destrucción en masa, las tecnologías de comunicaciones y el intercambio de información de inteligencia, contra individuos y entidades que practican el terrorismo. | UN | كما عولجت مسائل متعلقة بالجريمة عبر الوطنية وأسلحة الدمار الشامل وتكنولوجيات الاتصال وتبادل معلومات الاستخبارات عن الأفراد والكيانات التي تمارس الإرهاب. |
iv) Cualquier cuestión relacionada con el cumplimiento de los compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto; | UN | `4` أي مسائل متعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو؛ |
46. Singapur se refirió a las Cuestiones planteadas en relación con los niños. | UN | 46- وعالجت سنغافورة ما كان مطروحاً من مسائل متعلقة بالأطفال. |