"مسائل متعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuestiones relacionadas con
        
    • cuestiones relativas a
        
    • cuestiones de
        
    • Asuntos relacionados con
        
    • problemas de
        
    • Asuntos relativos a
        
    • cuestiones relativas al
        
    • problemas relativos a
        
    • temas relacionados con
        
    • cuestión relacionada con
        
    • Cuestiones planteadas en relación
        
    El diálogo activo permitió abordar cuestiones relacionadas con la lista y aclarar algunos aspectos de la aplicación nacional. UN وأدى الحوار النشط إلى النظر في مسائل متعلقة بالقائمة المرجعية وتوضيح بعض جوانب التنفيذ الوطني.
    En varias ocasiones ha asesorado a gobiernos extranjeros y organizaciones internacionales sobre cuestiones relacionadas con el derecho internacional. UN وفي مناسبات عدة، أسدت المشورة إلى حكومات أجنبية ومنظمات دولية بشأن مسائل متعلقة بالقانون الدولي.
    Los efectos de varias decisiones judiciales recaídas en casos de insolvencia transfronteriza que implicaban cuestiones relativas a la propiedad intelectual formaron parte del debate. UN وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية.
    :: Dado que en los grupos de tareas se debaten cuestiones relativas a las políticas, no es necesario que sus integrantes sean expertos sustantivos. UN :: حيث أن فرق العمل تناقش مسائل متعلقة بالسياسات، لا يلزم تزويدها بخبراء فنيين.
    En el párrafo 10, la Misión enumera las cuestiones de derechos humanos que considera las raíces del conflicto. UN الفقرة 10: تردّ البعثة السبب في اندلاع الصراع إلى ما تعتبره مسائل متعلقة بحقوق الإنسان.
    En este sentido, deseo mencionar que los procedimientos consultivos no se limitan a Asuntos relacionados con la Parte XI de la Convención. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكر أن الإجراءات الاستشارية ليست مقصورة على مسائل متعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    No hay respuestas fáciles para los problemas de incumplimiento a que nos enfrentamos. UN وليست هناك أجوبة سهلة لما نواجهه من مسائل متعلقة بعدم الامتثال.
    Diversas propuestas de los Estados sobre cuestiones relacionadas con el mecanismo financiero UN مقترحات متنوعة من الحكومات بصدد مسائل متعلقة باﻵلية المالية
    Ahora incluye también cuestiones relacionadas con la seguridad alimentaria. UN ويضم المشروع اﻵن أيضا مسائل متعلقة باﻷمن الغذائي.
    El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    cuestiones relacionadas con LA FINANCIACIÓN, LA TRANSFERENCIA DE TECNOLOGÍA Y EL FOMENTO DE LA CAPACIDAD UN مسائل متعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات
    Los casos planteaban cuestiones relativas a la clasificación, el alcance y la cobertura de las listas de compromisos. UN وأثارت هاتان القضيتان مسائل متعلقة بالتصنيف، فضلاً عن نطاق الجداول الزمنية للالتزام وتغطيته.
    Nos complace observar que ya se iniciaron negociaciones sobre varias cuestiones relativas a la reforma. UN ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات جارية الآن بشأن عدة مسائل متعلقة بالإصلاح.
    Esta tarde hemos estado hablando mucho de las cuestiones relativas a la reforma de la Secretaría y de la administración. UN تحدثنا كثيرا هذا المساء عن مسائل متعلقة يإصلاح الأمانة العامة والإدارة.
    Es de suponer que este procedimiento sumario especial se aplicaría en el caso de modificaciones menores, en particular las que no planteasen cuestiones de principio. UN ومن المتوخى أن يستخدم هذا الاجراء المستعجل الخاص من أجل التعديلات البسيطة، وبخاصة التغييرات التي لا تثير مسائل متعلقة بمبدأ عام.
    Se reseñará la situación de la mujer en las zonas rurales en vísperas del siglo XXI y se sugerirán las cuestiones de política que será necesario tratar. UN وسيجمل التقرير حالة المرأة الريفية على مشارف القرن المقبل وسيقترح مسائل متعلقة بالسياسة العامة سيتعين التصدي لها.
    Es preocupante además que las cuestiones de orden social se utilicen en el marco de la OMC con fines proteccionistas. UN ومن المقلق أيضا استخدام مسائل متعلقة بالنظام الاجتماعي ﻷغراض حمائية في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Nuestro país trabaja activamente en Asuntos relacionados con la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia (CICA). UN ويعمل بلدنا بنشاط بشأن مسائل متعلقة بالمؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Reuniones oficiales y oficiosas de la Quinta Comisión sobre Asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz, y prestación de asesoramiento sobre los procedimientos UN جلسة رسمية وغير رسمية للجنة الخامسة بشأن مسائل متعلقة بحفظ السلام عقدت، وأُسديت المشورة بشأن الإجراءات
    No obstante, algunos exportadores menos competitivos tienen problemas de ajustes derivados de la eliminación de contingentes y necesitan asistencia para mejorar su acceso a los mercados y su capacidad de oferta. UN بيد أن البلدان المصدرة الأقل قدرة على المنافسة تواجه مسائل متعلقة بالتكيف نتيجة لإلغاء الحصص وتتطلب المساعدة في تحسين فرص نفاذها إلى الأسواق وقدرتها على العرض.
    V. Asuntos relativos a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN خامسا - مسائل متعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Kazajstán otorga una atención prioritaria a la cooperación con las Naciones Unidas en cuanto a cuestiones relativas al medio ambiente global y al cambio climático. UN تولي كازاخستان اهتماماً أولويا بالتعاون مع الأمم المتحدة بشأن مسائل متعلقة بالبيئة العالمية وتغير المناخ.
    Además, en varios casos se observaron problemas relativos a la inclusión de los delitos determinantes cometidos fuera del Estado parte. UN كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف.
    Se abordan también temas relacionados con el crimen transnacional, las armas de destrucción en masa, las tecnologías de comunicaciones y el intercambio de información de inteligencia, contra individuos y entidades que practican el terrorismo. UN كما عولجت مسائل متعلقة بالجريمة عبر الوطنية وأسلحة الدمار الشامل وتكنولوجيات الاتصال وتبادل معلومات الاستخبارات عن الأفراد والكيانات التي تمارس الإرهاب.
    iv) Cualquier cuestión relacionada con el cumplimiento de los compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto; UN `4` أي مسائل متعلقة بتنفيذ الالتزامات بموجب بروتوكول كيوتو؛
    46. Singapur se refirió a las Cuestiones planteadas en relación con los niños. UN 46- وعالجت سنغافورة ما كان مطروحاً من مسائل متعلقة بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more