"مساسا" - Translation from Arabic to Spanish

    • verdaderamente
        
    • atentado contra
        
    • sin perjuicio
        
    • perjuicio de
        
    • una violación
        
    • una lesión
        
    • un atentado
        
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار أي تصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    La negligencia, la omisión o la planificación que provoquen la falta de servicios de abastecimiento de agua deben considerarse un atentado contra la vida humana. UN لذا، يجب اعتبار أي إهمال أو تفريط أو تخطيط يؤدي إلى عدم توفير خدمة توزيع الماء مساسا بالحياة البشرية.
    El Grupo de Trabajo convino en que utilizaría esta concepción sin perjuicio de la decisión que pudiera adoptar en una etapa ulterior sobre la forma definitiva del instrumento que se examinaba. UN واتفق الفريق العامل على أن افتراضه العملي لن يشكل مساسا بأي قرار نهائي يُتخذ في مرحلة مناسبة بشأن شكل الصك قيد النظر.
    El examen de esa solicitud constituiría una violación de la soberanía de China y perjudicaría gravemente los objetivos y principios de la Carta. UN ويشكل أي بحث في هذا الطلب بإدراج البند انتهاكا لسيادة الصين ويعتبر مساسا خطيرا بمقاصد ومبادئ الميثاق.
    78. La inobservancia de las prerrogativas e inmunidades de los funcionarios de las Naciones Unidas y de los organismos especializados e instituciones afines constituye una lesión infligida a la Organización. UN ٧٨ - واسترسل يقول إن عدم احترام امتيازات وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة واﻷجهزة المتصلة بها يعتبر مساسا باﻷمم المتحدة.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    Sólo en caso de errores u omisiones graves que afecten verdaderamente el curso de las deliberaciones se publicará de inmediato una corrección. UN ولا يسمح بإصدار التصويب فورا إلا في حال وقوع أخطاء أو إغفالات جسيمة تمس مساسا جوهريا بسير المناقشات.
    La negligencia, la omisión o la planificación que provoquen la falta de servicios de abastecimiento de agua deben considerarse un atentado contra la vida humana. UN لذا، يجب اعتبار أي إهمال أو تفريط أو تخطيط يؤدي إلى عدم توفير خدمة توزيع الماء مساسا بالحياة البشرية.
    A este respecto, el acto de terrorismo es, por definición, considerado por el Código Penal como un grave atentado contra el orden público. UN وفي هذا الصدد، يعتبر القانون الجنائي أن العمل الإرهابي يشكل بطبيعته مساسا خطيرا بالنظام العام.
    La correspondencia por fax aparentemente se rige por el Código de la Prensa, en particular en lo que respecta a aquello que constituiría una difamación o un atentado contra el orden público o la difusión de noticias falsas. UN والمراسلات بالفاكس تحكمها فعلاً مجلة الصحافة، لا سيما على صعيد كل ما يشكل قذفا أو مساسا بالنظام العام أو بنشر أنباء مزيفة.
    Cualquier acuerdo que se logre en ese sentido, en caso de que se haya causado un daño transfronterizo, se entenderá sin perjuicio de cualesquiera reclamaciones basadas en la responsabilidad internacional o en la responsabilidad de los Estados. UN وفي حالة وقوع ضرر فعلي عابر للحدود، فإن أي اتفاق يتم التوصل إليه في هذا الصدد لا يشكل مساسا بأي مطالبات تقوم على التبعة أو على مسؤولية الدول.
    La Declaración Política y el Plan de Aplicación se aplicarán sin perjuicio de los derechos y obligaciones internacionales de Australia, incluso los derivados del Acuerdo de la Organización Mundial del Comercio, o de la interpretación de esos derechos y obligaciones. UN ولا يشكل الإعلان السياسي وخطة التنفيذ مساسا بالحقوق والالتزامات الدولية لاستراليا، بما في ذلك ما يندرج في إطار منظمة التجارة العالمية، أو بتفسير تلك الحقوق والالتزامات.
    Las infracciones mencionadas en el artículo 6 de la Convención constituyen una violación de los derechos del hombre y atentan contra la dignidad e integridad de los seres humanos. UN والجرائم الواردة في المادة 6 من الاتفاقية تشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، كما أنها تمثل مساسا بكرامة الإنسان وسلامته.
    " La divulgación no autorizada de la información que consta en los documentos adjuntos, aunque no ponga en peligro la seguridad nacional, sería perjudicial para el interés o el prestigio de la nación o cualquier actividad gubernamental o causaría embarazo administrativo o una lesión no justificada a un individuo o aprovecharía a una nación extranjera. " UN " إن اﻹفشاء غير المرخص به للمعلومات المحتواة في الوثائق المرفقة، على الرغم من أنه لن يشكل خطرا على اﻷمن القومي، سيكون مضرا بمصلحة أو هيبة اﻷمة، أو بأي نشاط حكومي، أو قد يسبب إشكالا إداريا أو مساسا لا مبرر له لفرد، أو يكون لمصلحة دولة أجنبية " ؛
    Podría decirse, de hecho, que la mayor parte de las crisis relacionadas con el SIDA en los lugares de trabajo constituyen un atentado a la vida privada de los trabajadores. UN والواقع أنه يمكن القول إن معظم اﻷزمات المرتبطة بمرض الايدز في محيط العمل تمثل مساسا بحياة العمال الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more