"مساعدات إنسانية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • ayuda humanitaria a
        
    • asistencia humanitaria al
        
    • asistencia humanitaria en
        
    • de asistencia humanitaria a
        
    Grecia ha sido uno de los primeros países en enviar ayuda humanitaria a la región y estamos dispuestos a hacer nuevas aportaciones. UN واليونان من أوائل البلدان التي أرسلت مساعدات إنسانية إلى المنطقة، ونحن على استعداد لتقديم المزيد من المساهمة.
    La carta se refiere al ataque no provocado lanzado recientemente por las fuerzas de defensa israelíes contra los buques que transportaban ayuda humanitaria a Gaza. UN وتتعلق هذه الرسالة بالاعتداء الأخير من غير سابق استفزاز الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلية على سفن تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة.
    El pueblo de Malasia se siente profundamente entristecido y consternado por el reciente ataque mortal de las fuerzas de defensa israelíes, en aguas internacionales, contra el buque Mavi Marmara, que transportaba ayuda humanitaria a Gaza. UN يشعر شعب ماليزيا بحزن عميق وصدمة شديدة إزاء الاعتداء الدامي الأخير الذي شنته قوات الدفاع الإسرائيلية في المياه الدولية على سفينة مافي مرمرة التي كانت تحمل مساعدات إنسانية إلى غزة.
    Por esa razón, el Gobierno de Kuwait ha cooperado con los Gobiernos de Turquía y de la República Islámica del Irán en el envío de asistencia humanitaria al Iraq. UN ولهذا السبب تعاونت حكومة الكويت مع حكومة تركيا ومع جمهورية إيران اﻹسلامية في إرسال مساعدات إنسانية إلى العراق.
    El 28 de diciembre de 2000, el Comité emitió una nota verbal con arreglo al párrafo 12 de la resolución 1333 (2000), en la que pedía a todos los Estados que le presentaran una lista de las organizaciones y los organismos gubernamentales de socorro que prestaban asistencia humanitaria al Afganistán. UN 20 - وفي 28 كانـــون الأول/ديسمبر 2000، أصــــدرت اللجنة مذكرة شفوية طلبت فيها إلى جميع الدول أن تقدم إليها، للنظر وعملا بأحكام الفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1333 (2000)، قوائم بأسماء المنظمات ووكالات الغوث الحكومية التي تقدم مساعدات إنسانية إلى أفغانستان.
    se condena el ataque israelí contra la Flotilla para la Libertad que transportaba ayuda humanitaria a Gaza UN مقترح مطروح في برلمان ماليزيا يدين الاعتداء الإسرائيلي على أسطول الحرية الذي يحمل مساعدات إنسانية إلى غزة
    Los mecanismos de preparación para la asistencia oportuna ayudaron al ACNUR a prestar ayuda humanitaria a los refugiados sin demoras y en coordinación con otras organizaciones de las Naciones Unidas, gobiernos de asilo y ONG. UN وقد ساعدت آليات التأهب المبكر المفوضية على تقديم مساعدات إنسانية إلى اللاجئين فورا، بالتنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى والحكومات المضيفة والمنظمات غير الحكومية.
    Aunque la prestación de ayuda humanitaria a estas comunidades basada en la sensibilidad hacia sus necesidades específicas es un paso importante, esta asistencia debe complementarse con ayuda al desarrollo para ser verdaderamente eficaz. UN وبينما يعد تقديم مساعدات إنسانية إلى تلك المجتمعات، تراعي احتياجاتها الخاصة، خطوةً هامة، فإنه يتعين لكي تكون هذه المساعدات فعالة حقا استكمالها بمساعدات إنمائية.
    1. Condena en los términos más enérgicos posibles la brutal agresión perpetrada por las fuerzas israelíes contra naves civiles que transportaban ayuda humanitaria a la Franja de Gaza en aguas internacionales; UN 1 - تدين بأشد العبارات العدوان الوحشي الذي نفذته القوات الإسرائيلية ضد السفن المدنية التي تنقل مساعدات إنسانية إلى قطاع غزة في المياه الدولية؛
    6. Encomia en grado sumo la misión humanitaria emprendida por la Flotilla de la Libertad para prestar ayuda humanitaria a la Franja de Gaza, sometida al bloqueo de Israel; rinde homenaje y expresa su pleno respeto a las personas que han perecido en este noble empeño; UN 6 - تشيد بقوة بالبعثة الإنسانية التي قامت بها قافلة الحرية لتسليم مساعدات إنسانية إلى قطاع غزة الذي تحاصره إسرائيل. وتعرب كذلك عن تقديرها وكامل احترامها للذين قضوا في أثناء هذا المسعى النبيل؛
    El peor incidente se produjo el 31 de mayo de 2010, cuando las fuerzas sionistas atacaron, en aguas internacionales, el convoy internacional de ayuda humanitaria a la Franja de Gaza denominado " Flotilla de la Libertad " , que estaba integrado por personal civil. UN والأسوأ من ذلك أن القوات الصهيونية هجمت في 31 أيار/مايو 2010 على القافلة المدنية الدولية التي كانت تحمل مساعدات إنسانية إلى قطاع غزة، وهي أسطول الحرية، في المياه الدولية.
    El 31 de mayo, fuerzas de operaciones especiales de la armada israelí, que operaban en aguas internacionales, interceptaron la flotilla " Free Gaza " , compuesta por seis buques que transportaban a activistas internacionales y ayuda humanitaria a la Franja de Gaza. UN 24 - وفي 31 أيار/مايو، قامت قوات المغاوير البحرية الإسرائيلية، العاملة في المياه الدولية باعتراض أسطول " غزة الحرة " المكون من ست سفن تقل نشطاء دوليين وتحمل مساعدات إنسانية إلى قطاع غزة.
    83. Un caso ilustrativo de detención arbitraria es el de los cuatro tripulantes de un avión carguero de Air Liberia fleteado por diversas organizaciones no gubernamentales, como CARE Australia, OXFAM y CARITAS, para transportar ayuda humanitaria a Goma y que también contrató otra empresa para enviar un cargamento de gorros militares a Uganda. UN ٣٨- ومن أمثلة الاحتجاز التعسفي الحالة المتعلقة باﻷفراد اﻷربعة لطاقم طائرة بضائع تابعة للخطوط الجوية الليبيرية استأجرتها منظمات غير حكومية مختلفة، مثل " كير " أستراليا و " أوكسفام " و " كاريتاس " لنقل مساعدات إنسانية إلى غوما والتي تعاقدت معها أيضاً شركة أخرى ﻹرسال شحنة قبعات عسكرية إلى أوغندا.
    3. Exhorta a los Estados miembros, las instituciones islámicas y otros donantes a que hagan donaciones generosas para que se pueda aplicar plenamente el programa del Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) destinado a prestar asistencia humanitaria al Gobierno y al pueblo de Bosnia y Herzegovina para la reconstrucción del país y a que contribuyan a la preservación de la identidad islámica de los habitantes musulmanes de Bosnia; UN 3 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى مسلمي البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    3. Exhorta a los Estados miembros, las instituciones islámicas y otros donantes a que hagan donaciones generosas para que se pueda aplicar plenamente el programa del Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) destinado a prestar asistencia humanitaria al Gobierno y al pueblo de Bosnia y Herzegovina para la reconstrucción del país y a que contribuyan a la preservación de la identidad islámica de los habitantes musulmanes de Bosnia; UN 3 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى مسلمي البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة؛
    2. Hace un llamamiento a los Estados miembros, las instituciones islámicas y otros donantes para que hagan donaciones generosas a fin de que se ejecutar íntegramente el programa del Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) destinado a prestar asistencia humanitaria al Gobierno y al pueblo de Bosnia y Herzegovina para la reconstrucción del país y para que contribuyan a la conservación de la identidad islámica de los habitantes musulmanes de Bosnia; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    2. Hace un llamamiento a los Estados Miembros, las instituciones islámicas y otros donantes para que hagan donaciones generosas a fin de que se ejecute íntegramente el programa del Banco Islámico de Desarrollo (BIsD) destinado a prestar asistencia humanitaria al Gobierno y al pueblo de Bosnia y Herzegovina para la reconstrucción del país y para que contribuyan a la conservación de la identidad islámica de los habitantes musulmanes de Bosnia; UN 2 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة.
    61. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros, instituciones islámicas y otros donantes, para que hagan donaciones generosas a fin de que se ejecute íntegramente el programa del BIsD destinado a prestar asistencia humanitaria al Gobierno y al pueblo de Bosnia y Herzegovina, para la reconstrucción del país y para que contribuyan a la conservación de la identidad islámica de los habitantes musulmanes de Bosnia. UN 61 - يناشد الدول الأعضاء والمؤسسات الإسلامية وغيرها من المانحين تقديم تبرعات سخية لتسهيل تنفيذ برنامج البنك الإسلامي للتنمية لتقديم مساعدات إنسانية إلى حكومة البوسنة والهرسك وشعبها بغية المساهمة في إعادة تعمير البلاد، والعمل على الحفاظ على الهوية الإسلامية للسكان المسلمين في البوسنة والهرسك؛
    El 13 de noviembre, un camión contratado por las Naciones Unidas y la Media Luna Roja Árabe Siria para transportar suministros de socorro con carácter de asistencia humanitaria al barrio de al-Wa ' er de Homs fue alcanzado por disparos que provocaron heridas leves al conductor. UN 57 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، تعرضت شاحنة استأجرتها الأمم المتحدة والهلال الأحمر العربي السوري كانت بصدد إيصال مساعدات إنسانية إلى حي الوعر في مدينة حمص إلى إطلاق نار أدى إلى إلحاق إصابات طفيفة بسائقها.
    En nombre del Gobierno y del pueblo chino, quiero expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los agentes que prestaron asistencia humanitaria en la zona del terremoto en Wenchuan. UN وأود أن أعرب باسم الحكومة الصينية والشعب الصيني عن امتناننا العميق لجميع الأطراف الذين قدموا مساعدات إنسانية إلى منطقة الزلزال في وينشوان.
    La Agencia Central de Inteligencia (CIA) lo contrató como asesor financiero e intermediario en una operación de asistencia humanitaria a Guatemala. UN وقد استعانت وكالة الاستخبارات المركزية بخدماته للعمل مستشاراً مالياً ووسيطاً في صفقة تتعلق بتقديم مساعدات إنسانية إلى غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more