"مساعدات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia de las Naciones Unidas
        
    • de las Naciones Unidas se
        
    • de la Asistencia
        
    Manifestaron sistemáticamente la opinión de que la asistencia de las Naciones Unidas se hacía eco de sus prioridades y objetivos nacionales. UN وأعربوا على الدوام عن وجهة النظر القائلة بأن مساعدات الأمم المتحدة كانت تلبي أولوياتهم وأهدافهم الوطنية من حيث المحتوى.
    Durante el período de que se informa, la asistencia de las Naciones Unidas solo llegó a dos comunidades sitiadas: Yarmouk y Duma. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تصل مساعدات الأمم المتحدة إلا إلى منطقتين محاصرتين هما: مخيم اليرموك ودوما.
    En consecuencia, se relajaron las medidas de seguridad en los distritos de Gharm, Jirgital y Tajikabad, lo que permitió que la asistencia de las Naciones Unidas llegase a las poblaciones necesitadas. UN وترتب على ذلك تخفيف القيود الأمنية في مقاطعات عارم وجرجتيال وطاجيك آباد مما سهل وصول مساعدات الأمم المتحدة إلى الأهالي المحتاجين.
    En la actualidad, además, se dice que el Pakistán no permite que la asistencia de las Naciones Unidas llegue a los afganos en Jalozai. UN وبالإضافة إلى كل ذلك، هناك إشاعة الآن مفادها أن باكستان لا تسمح بوصول مساعدات الأمم المتحدة إلى الأفغانيين في مخيم جالوزاي.
    También quisiera mencionar cuánto seguimos apreciando la asistencia de las Naciones Unidas, que, en la fase de diseño que precedió el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana, con gran generosidad puso a disposición de África su invaluable asesoría técnica. UN ويطيب لي أن أقول إننا دائما نقدر كثيرا مساعدات الأمم المتحدة التي كانت سخية في إتاحة الكثير من خبراتها ومعارفها لأفريقيا أثناء مرحلة الإعداد السابقة لإنشاء مجلس الأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Fortalecer el Marco de asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y contar con un nuevo mecanismo de programación conjunta son maneras importantes y prácticas de llevar adelante este proceso. UN ومن الطرق المهمة والعملية لدفع هذه العملية قدما للأمام تعزيز إطار مساعدات الأمم المتحدة الإنمائية والأدوات الجديدة للبرمجة المشتركة.
    En términos concretos, señaló que el número de personas desplazadas en el interior de los países se cifraba en aproximadamente 25 millones, de los cuales casi un tercio estaban fuera del alcance de la asistencia de las Naciones Unidas. UN وأشار بالتحديد إلى أن عدد المشردين داخليا يبلغ زهاء 25 مليون شخص، ثلثهم تقريبا خارج النطاق الذي يمكن أن تصل إليه مساعدات الأمم المتحدة.
    Una parte cada vez más importante de la asistencia de las Naciones Unidas se ha centrado en el fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, que socava el progreso en la edificación de una sociedad democrática en las democracias nuevas o restauradas. UN وتركز جزء متزايد الأهمية من مساعدات الأمم المتحدة على تعزيز النظام القانوني في مواجهة الإرهاب، الذي يقوض التقدم في بناء مجتمع ديمقراطي في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    También hace hincapié en la importancia de la eficacia de la Asistencia, la gestión basada en los resultados y la rendición de cuentas, como se estableció en la Declaración de París sobre Eficacia de la Ayuda, y la coordinación y armonización de la asistencia de las Naciones Unidas con otro tipo de asistencia para el desarrollo. UN كما أكد أهمية فعالية المعونة، والإدارة المستندة إلى النتائج والمساءلة، على النحو المحدد في إعلان باريس عن فعالية المعونة، وكذلك أهمية تنسيق وتوفيق مساعدات الأمم المتحدة مع المساعدات الإنمائية الأخرى.
    El PMA participó en la evaluación de los proyectos piloto de la iniciativa " Unidos en la acción " y forma parte del grupo interinstitucional que evalúa la asistencia de las Naciones Unidas en África meridional. UN وشارك البرنامج في عمليات تقدير المشروعات الاختبارية لتوحيد الأداء، كما أنه يشارك في الجماعة المشتركة بين الوكالات التي تتولى تقييم مساعدات الأمم المتحدة في أفريقيا الجنوبية.
    Para concluir, quiero poner de relieve la firme decisión de mi país de cooperar con los programas de asistencia de las Naciones Unidas para eliminar las minas en el Sudán. UN أرجو في الختام أن أؤكد مجددا موقف بلادي الثابت والقائم على التعاون الجاد مع برامج مساعدات الأمم المتحدة لإزالة الألغام في السودان، مع تكثيف الجهود على صعيد برنامجنا الوطني لإزالة الألغام الذي يتم في إطار الحملة السودانية لإزالة الألغام.
    Por invitación de la Comisión, una misión de las Naciones Unidas de evaluación de las necesidades visitó el Iraq del 5 al 26 de junio y formuló recomendaciones para los ámbitos concretos en que la asistencia de las Naciones Unidas sería más apropiada. UN وبدعوة من اللجنة، قامت بعثة تقييم احتياجات الأمم المتحدة بزيارة العراق في الفترة من 5 إلى 26 حزيران/يونيه وقدمت توصيات تتعلق بمجالات محددة تكون مساعدات الأمم المتحدة فيها هي الأنسب.
    Se prevé que la asistencia de las Naciones Unidas se irá reduciendo progresivamente a medida que se refuerce la capacidad local con el apoyo del PNUD y la financiación para proyectos facilitada por conducto de la estrategia nacional de lucha contra la pobreza. UN ومن المتوقع أن تتقلص بالتدريج مساعدات الأمم المتحدة مع تعزيز القدرات المحلية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتمويل المشاريع ذات الصلة، الذي يتم تيسيره من خلال الاستراتيجية القطرية للحد من الفقر.
    A ese respecto, el Componente obedece al propósito de asegurar que la asistencia de las Naciones Unidas fomente la capacidad de las instituciones afganas a fin de desarrollar las capacidades de formulación de políticas, planificación, gestión, evaluación y coordinación a nivel nacional y subnacional. UN وفيما يتعلق بهذا الجهد، تسعى الدعامة الثانية إلى ضمان دعم مساعدات الأمم المتحدة لبناء قدرات المؤسسات الأفغانية المناظرة على تطوير عمليات رسم السياسات والتخطيط والإدارة والتقييم والتنسيق على الصعيدين الوطني ودون الوطني.
    Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas UN تنسيق مساعدات الأمم المتحدة
    La Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas (OCENU) continuó coordinando la asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino y representando al sistema de las Naciones Unidas en los foros de donantes. UN 63 - واصل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص جهوده لتنسيق مساعدات الأمم المتحدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وتمثيله لمنظومة الأمم المتحدة في منتديات الجهات المانحة.
    5. La Oficina es ahora el principal proveedor de asistencia de las Naciones Unidas contra el terrorismo. Ha creado una gama de instrumentos prácticos, entre ellos software para reforzar la justicia penal, combatir el blanqueo de dinero y evitar la desviación de precursores químicos. UN 5 - ويعد المكتب الآن على رأس مقدمي مساعدات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك البرمجيات الحاسوبية لتعزيز العدالة الجنائية، ومحاربة غسل الأموال، ومنع تسريب السلائف الكيميائية.
    E. Coordinación de la asistencia de las Naciones Unidas UN هاء - تنسيق مساعدات الأمم المتحدة
    La Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz en el Oriente Medio siguió coordinando la asistencia de las Naciones Unidas al pueblo palestino y la representó en los foros de coordinación. UN 77 - واصل مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط تنسيق مساعدات الأمم المتحدة المُقدمة إلى الشعب الفلسطيني ومثّل الأمم المتحدة في منتديات التنسيق.
    Permítaseme destacar dos aspectos de la Asistencia humanitaria de las Naciones Unidas que consideramos fundamentales en el esfuerzo por defender la dignidad humana. UN وأود أن أبرز جانبين من جوانب مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية نجد أنهما أساسيان بالنسبة للجهود الرامية إلى النهوض بكرامة البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more